Si bien el número de funcionarios de las oficinas exteriores del FNUAP ha aumentado de manera sustancial, el de funcionarios de la sede no había cambiado. | UN | وفي الوقت الذي تزايد فيه بشكل كبير عدد موظفي المكاتب الميدانية في صندوق السكان، فإن عدد موظفي المقر قد ظل على حاله. |
ii) número de funcionarios de las Naciones Unidas que se benefician del proyecto de capacitación, incluidos los materiales de capacitación en línea | UN | ' 2` عدد موظفي الأمم المتحدة الميدانيين المستفيدين من مشروع التدريب، بما في ذلك مواد التدريب المتوفرة على الشبكة |
Como resultado de esa reestructuración el personal de la Oficina del Director de Administración se redujo de 184 a 24 funcionarios. | UN | وعملية إعادة التشكيل هذه أدت إلى خفض عدد موظفي مكتب مدير الشؤون اﻹدارية من ١٨٤ الى ٢٤ موظفا. |
Cualquier reducción o incremento del personal de la Secretaría debe tener en cuenta el principio de la representación geográfica equitativa. | UN | وإن أي خفض أو زيادة في عدد موظفي اﻷمانة العامة ينبغي أن يراعي مبدأ التمثيل الجغرافي العادل. |
En consecuencia, el número de funcionarios del organismo regulado por número de conexiones era muy alto, incluso cuando el organismo era pequeño. | UN | والنتيجة هي أن عدد موظفي التنظيم بالنسبة إلى عدد الوصلات يكون مرتفعاً جداً، حتى إذا كانت جهة التنظيم صغيرة. |
La plantilla de los tribunales es insuficiente y la salas de apelación están mal equipadas. | UN | كما أن عدد موظفي المحاكم غير كاف وقاعات المحاكم غير مجهزة تجهيزا ملائما. |
Puesto que el número de funcionarios de los servicios de idiomas era muy reducido, se había estimado que excluirlos introduciría una discriminación innecesaria. | UN | ولما كان عدد موظفي اللغات محدودا جدا، فقد كان هناك إحساس بأن استبعادهم يشكل تمييزا لا مبرر له. |
El número de reclusos ha aumentado hasta 1.370, pero al mismo tiempo el número de funcionarios de prisiones ha disminuido. | UN | وقد ارتفع عدد السجناء إلى ١ ٣٧٠ بينما انخفض عدد موظفي السجون في الوقت نفسه. |
La razón de esta propuesta es que el número de voluntarios parece desproporcionado en comparación con el número de funcionarios de las Naciones Unidas. | UN | ويرجع هـذا الاقتراح إلى أن عـدد المتطوعين يبـدو وكأنـه يشكل مستـوى غير متكافئ مع عدد موظفي اﻷمم المتحدة. |
De este modo aumentaría a 26 el personal de apoyo, distribuido del modo siguiente: | UN | وسيرتفع بذلك عدد موظفي الدعم إلى ٢٦ موظفا سيوزعون على النحو التالي: |
Debía reforzarse el personal de la Secretaría que trabajaba en esta esfera. | UN | وينبغي زيادة عدد موظفي الأمانة العامة العاملين في هذا المجال. |
Debía reforzarse el personal de la Secretaría que trabajaba en esta esfera. | UN | وينبغي زيادة عدد موظفي الأمانة العامة العاملين في هذا المجال. |
El número de funcionarios del cuadro orgánico que han quedado separados en virtud de dichos programas fue de 89, una tercera parte de los cuales fueron mujeres. | UN | وقد بلغ مجموع عدد موظفي الفئة الفنية الذين أنهوا خدمتهم في إطار هذه البرامج ٨٩، ثلثهم من النساء. |
La estimación se basa en un prorrateo de los gastos que tiene en cuenta el número de funcionarios del Tribunal en el lugar de destino. | UN | وتمثل الموارد المطلوبة التكلفة الموزعة بالتناسب استنادا إلى عدد موظفي المحكمة في مكان العمل. |
En los últimos 20 años la plantilla de su secretaría ha disminuido de 21 a 18 funcionarios, pese al aumento registrado en el volumen de trabajo. | UN | ولقد انخفض عدد موظفي أمانة الوحدة من ٢١ إلى ١٨ خلال السنوات اﻟ ٢٠ الماضية وذلك بالرغم من زيادة عبء العمل. |
En marzo de 1995, el nuevo Director de Administración reestructuró las funciones de gestión y redujo la plantilla de su Oficina. | UN | ١٤ - في آذار/مارس ١٩٩٥ قام مدير الشؤون اﻹدارية الجديد بإعادة تشكيل المهام اﻹدارية وبخفض عدد موظفي مكتبه. |
Cuando pueda empezar la reforma institucional, quizás sea necesario aumentar la dotación de personal del Departamento. | UN | وعندما يصبح باﻹمكان الشروع في اﻹصلاح المؤسسي، قد يستلزم اﻷمر زيادة عدد موظفي اﻹدارة. |
número de oficiales de policía capacitados para combatir el tráfico ilícito de drogas | UN | :: عدد موظفي انفاذ القوانين الذين تدربوا على مكافحة الاتجار بالمخدرات |
Por lo general, los gastos directos de los servicios se reembolsan a los proveedores sobre la base del número de funcionarios de cada organización usuaria. | UN | وتسدد تكاليف الخدمات المباشرة بصورة عامة لمقدمي الخدمات على ضوء عدد موظفي كل منظمة مستفيدة. |
Las economías por valor de 25.200 dólares se debieron a que el número de personal militar que requirió tratamiento y servicios médicos fue inferior a lo anticipado inicialmente. | UN | كان السبب في الوفورات البالغ مقدارها ٢٠٠ ٢٥ دولار أن عدد موظفي الوحدات العسكرية المحتاجين إلى علاج طبي وخدمات طبية كان دون المتوقع أصلا. |