"عدم الانتشار من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de no proliferación en
        
    • la no proliferación de
        
    • TNP en
        
    • de no proliferación por
        
    • de la no proliferación
        
    • TNP por
        
    • no proliferación de las
        
    Me referiré brevemente a nuestros esfuerzos en materia de no proliferación en función de nuestros sistemas de control de las exportaciones y nuestra participación en la Iniciativa de lucha contra la proliferación. UN وسأتكلم بإيجاز عن جهودنا نحو عدم الانتشار من حيث نظمنا لمراقبة الصادرات ومشاركتنا في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار.
    2. Algunas delegaciones subrayaron que las garantías negativas de seguridad eran un elemento esencial para los países que no poseían armas nucleares y un paso fundamental en el proceso de no proliferación en todos sus aspectos. UN ٢- وأكدت بعض الوفود على أن تدابير اﻷمن السلبية هي عنصر لا بد منه للبلدان التي لا تمتلك أسلحة نووية وخطوة لا بد منها في عملية عدم الانتشار من جميع جوانبها.
    Además, como complemento de las actividades de no proliferación nuclear, es necesario que la comunidad internacional aborde la no proliferación de los vectores de materiales nucleares. UN ولتكملة الجهود الهادفة إلى عدم الانتشار من الضروري كذلك أن يعالج المجتمع الدولي عدم انتشار وسائل إيصال المواد النووية.
    Consideramos que el Tratado sobre la no proliferación de las Armas Nucleares (TNP) es una de las principales herramientas para lograr este objetivo. UN ونحن نرى أن معاهدة عدم الانتشار من أبرز الأدوات لبلوغ هذا الهدف.
    En vista de nuestras inquietudes en materia de seguridad, derivadas principalmente de amenazas dentro de nuestra región, el Pakistán no puede adherir al TNP en forma unilateral. UN وبالنظر إلى شواغلنا اﻷمنية التي تنبع أساسا من تهديدات داخل منطقتنا، فإن باكستان لا تستطيع أن تنضم إلى معاهدة عدم الانتشار من جانب واحد.
    Las violaciones del régimen de no proliferación por parte de Estados como la República Popular Democrática de Corea y el Irán representan una poderosa y posible amenaza para todos nosotros. UN وتمثل انتهاكات نظام عدم الانتشار من جانب دول مثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإيران تهديدا قويا ومحتملا لنا جميعا.
    La universalidad del TNP está al alcance de la mano. El desafío que enfrenta la comunidad internacional es cómo integrar a los Estados que todavía están fuera del régimen del TNP por medio de algún tipo de mecanismo consultivo. UN وأضاف أن تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار هو هدف يمكن تحقيقه، وأن التحدي الذي يواجه المجتمع الدولي هو كيفية إشـراك الدول التي لا تزال خارج نظـام معاهدة عدم الانتشار من خلال آلية تشاورية من نوع ما.
    Tal como se afirmó en la Conferencia de Examen del Tratado de no proliferación de las armas nucleares, celebrada en el año 2000, su aplicación plena y efectiva, y la del régimen de no proliferación en todos sus aspectos, cumple con una función vital en la promoción de la paz y la seguridad internacionales. UN وكما أكد المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000، يؤدي التطبيق الكامل والفعال للمعاهدة ولنظام عدم الانتشار من جميع جوانبه دورا حيويا في تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Lo que es preciso ahora es un sistema eficaz y transparente de control de la exportación de tecnologías en concordancia con los objetivos de no proliferación en todos sus aspectos, que no afecte la aplicación para fines pacíficos de dichas tecnologías. UN ونحتاج الآن إلى نظام فعال وشفاف لمراقبة تصدير التكنولوجيات يتماشى مع أهداف عدم الانتشار من جميع جوانبها من دون التأثير على التطبيقات السلمية لهذه التكنولوجيات.
    En beneficio de la seguridad internacional y regional, estimamos que es necesario fortalecer el régimen de no proliferación en todos sus aspectos, incluyendo no sólo las armas nucleares sino también las armas de destrucción en masa, sus sistemas vectores y la tecnología de aplicación dual. UN ونرى أنه يجب تعزيز أنظمة عدم الانتشار من جميع جوانبها خدمة لمصلحة اﻷمن اﻹقليمي والدولي، بما في ذلك ليس فحسب اﻷسلحة النووية وإنما أسلحة التدمير الشامل اﻷخرى، باﻹضافة إلى وسائل توصيلها والتكنولوجيا ذات اﻷهداف المزدوجة.
    1. La Conferencia reafirma que la aplicación plena y efectiva del Tratado y del régimen de no proliferación en todos sus aspectos desempeña un papel fundamental en la promoción de la paz y la seguridad internacionales. UN ١ - يؤكد المؤتمر من جديد أن للتنفيذ الكامل والفعال للمعاهدة ولنظام عدم الانتشار من جميع جوانبه، دورا حيويا في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    2. Algunas delegaciones subrayaron que las garantías negativas de seguridad eran un elemento esencial para los países que no poseían armas nucleares y un paso fundamental en el proceso de no proliferación en todos sus aspectos. UN " ٢ - وأكدت بعض الوفود على أن تدابير اﻷمن السلبية هي عنصر لا بد منه للبلدان التي لا تمتلك أسلحة نووية وخطوة لا بد منها في عملية عدم الانتشار من جميع جوانبها.
    Además, el retiro de la República Popular Democrática de Corea del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares pondría en peligro la estabilidad de la península de Corea, que ha aumentado en los últimos años, y socavaría los esfuerzos encaminados a aplicar la Declaración Conjunta Norte-Sur sobre la Desnuclearización de la Península de Corea. UN والى جانب ذلك، فإن انسحاب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من معاهدة عدم الانتشار من شأنه أن يعرض للخطر الاستقرار في شبه الجزيرة الكورية، الذي تحسﱠن في السنوات اﻷخيرة، وأن يلحق الضرر بالجهود الهادفة الى تنفيذ اﻹعلان المشترك بين الشمال والجنوب بشأن تجريد شبه الجزيرة الكورية من اﻷسلحة النووية.
    Por lo tanto, su Gobierno se siente afectado por los intentos de algunas partes en el Tratado sobre la no proliferación de utilizar el programa de cooperación técnica del OIEA como instrumento para cumplir sus fines políticos. UN لذلك، أعرب عن قلق حكومته بشأن المحاولات التي تبذلها بعض الأطراف في معاهدة عدم الانتشار من أجل استعمال برنامج التعاون التقني التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية أداة لتحقيق أغراض سياسية.
    Por lo tanto, su Gobierno se siente afectado por los intentos de algunas partes en el Tratado sobre la no proliferación de utilizar el programa de cooperación técnica del OIEA como instrumento para cumplir sus fines políticos. UN لذلك، أعرب عن قلق حكومته بشأن المحاولات التي تبذلها بعض الأطراف في معاهدة عدم الانتشار من أجل استعمال برنامج التعاون التقني التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية أداة لتحقيق أغراض سياسية.
    Eslovaquia está inequívocamente decidida a cumplir sus obligaciones, dimanantes del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, de no fabricar armas nucleares y de no traspasar ni recibir tales armas, ni el control sobre las mismas. UN تلتزم سلوفاكيا التزاما قاطعا بما تفرضه عليها معاهدة عدم الانتشار من واجب عدم نقل الأسلحة النووية أو صنعها أو قبول السيطرة عليها.
    La Conferencia de Examen del TNP en 2005 no logró ponerse de acuerdo sobre un documento final sustantivo para abordar los desafíos más acuciantes a los que se enfrenta el TNP. UN ولم يتمكن المؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم الانتشار من الاتفاق في عام 2005 على وثيقة ختامية موضوعية تتناول أكثر التحديات القائمة إلحاحاً أمام المعاهدة.
    Hungría encomia al OIEA por proporcionar las garantías de no proliferación por conducto de su sistema de salvaguardias y hace un llamamiento para la aplicación universal de esas salvaguardias. UN ٢٩ - وأضاف أن هنغاريا تثني على الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتوفيرها تعهدات بشأن عدم الانتشار من خلال نظام الضمانات الخاص بها، ودعا إلى التطبيق العالمي لتلك الضمانات.
    La universalidad del TNP está al alcance de la mano. El desafío que enfrenta la comunidad internacional es cómo integrar a los Estados que todavía están fuera del régimen del TNP por medio de algún tipo de mecanismo consultivo. UN وأضاف أن تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار هو هدف يمكن تحقيقه، وأن التحدي الذي يواجه المجتمع الدولي هو كيفية إشـراك الدول التي لا تزال خارج نظـام معاهدة عدم الانتشار من خلال آلية تشاورية من نوع ما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus