"عدم وجود بيانات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la falta de datos
        
    • la ausencia de datos
        
    • falta de información
        
    • no se dispone de datos
        
    • no haya datos
        
    • no existen datos
        
    • la inexistencia de datos
        
    • sin datos
        
    • que faltan datos
        
    • que no hay datos
        
    • no existían datos
        
    • que faltaban datos
        
    • no se disponía de datos
        
    • la insuficiencia de datos
        
    • se carece de datos
        
    Pese a la falta de datos desglosados, se estima que la tasa total de alfabetización de los adultos con discapacidad es baja, de alrededor del 3%. UN وبالرغم من عدم وجود بيانات تفصيلية، فإن المعدل العام لمحو الأمية بين البالغين من ذوي الإعاقة يقدر بـ 3 في المائة فقط.
    Observó que la falta de datos estadísticos socavaba la formulación de estrategias eficaces en materia de derechos humanos. UN ولاحظت أن عدم وجود بيانات إحصائية ينال من تحديد استراتيجيات فعالة في مجال حقوق الإنسان.
    El primero es la falta de datos estadísticos sobre fenómenos importantes, aunque esta situación está mejorando mucho. UN أولاهما هي عدم وجود بيانات احصائية عن ظواهر هامة رغم أنه من الواضح أن هذه الحالة تتحسن حاليا.
    Esta información compensa la ausencia de datos relativos a la distribución del valor añadido bruto entre los sectores económicos. UN وهذا يعوض عن عدم وجود بيانات متعلقة بتوزيع اجمالي القيمة المضافة بين القطاعات الاقتصادية.
    Una delegación preguntó cómo se abordaría la falta de información fiable. UN وتساءل أحد الوفود عن الكيفية التي يمكن أن تعالجَ بها مسألة عدم وجود بيانات موثوق بها.
    Aunque no se dispone de datos específicos sobre la población rural, se calcula que aproximadamente la mitad de las cifras mencionadas corresponden a ella. UN وعلى الرغم من عدم وجود بيانات خاصة بسكان الريف، يقدر أن نصف تلك الأرقام تمثل سكان الريف.
    Uno de los problemas principales que se destacó en esa conferencia fue la falta de datos fiables. UN وكان من المشاكل الرئيسية التي تم إبرازها في المؤتمر عدم وجود بيانات موثوقة.
    la falta de datos suficientes ante mortem hace excepcionalmente difícil identificar muchos de los restos mortales exhumados. UN إن عدم وجود بيانات كافية سابقة للوفاة تجعل من الصعب للغاية التعرف على هوية عدد كبير من الجثث التي يتم إخراجها.
    La situación se hace más compleja a causa de la falta de datos de referencia sobre la población ganadera. UN ويزيد من هذه الصعوبة عدم وجود بيانات أساسية دقيقة بشأن عدد رؤوس الماشية.
    Sigue preocupado por la falta de datos desglosados sobre los derechos de los niños. UN غير أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم وجود بيانات مفصلة بشأن حقوق الطفل.
    Sigue preocupado por la falta de datos desglosados sobre los derechos de los niños. UN غير أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم وجود بيانات مفصلة بشأن حقوق الطفل.
    Sigue preocupado por la falta de datos desglosados sobre los derechos de los niños. UN غير أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم وجود بيانات مفصلة بشأن حقوق الطفل.
    El Comité observa con preocupación la falta de datos estadísticos sobre salarios desglosados por sexo. UN وتلاحظ اللجنة عدم وجود بيانات إحصائية عن الأجور مصنفة حسب الجنس.
    Además, la falta de datos y de mecanismos de supervisión y evaluación limitó la eficacia de la gestión y la evaluación de los programas y actividades de promoción. UN وفضلاً عن ذلك، أدى عدم وجود بيانات وآليات للرصد والتقييم إلى الحد من فعالية إدارة وتقييم برامج الدعوة وأنشطتها.
    A partir de la información proporcionada hasta el momento por las organizaciones de las Naciones Unidas, puede señalarse la falta de datos estadísticos mundiales relativos a las poblaciones indígenas. UN واستنادا إلى المعلومات المقدمة حتى الآن من مؤسسات الأمم المتحدة، تتمثل إحدى الملاحظات في عدم وجود بيانات إحصائية على الصعيد العالمي فيما يتعلق بالسكان الأصليين.
    Sin embargo, la ausencia de datos correspondientes al periodo anterior a 1990 hace que resulte difícil determinar qué proporción del aumento de la inversión, eventualmente, puede atribuirse a la presencia de los refugiados. UN غير أن عدم وجود بيانات مقابِلة للفترة السابقة لعام 1990 تجعل من الصعب تحديد الجزء المتسبب في زيادة الاستثمارات التي تُنسب إلى وجود اللاجئين، إن كان له وجود.
    la ausencia de datos sobre el envejecimiento lleva directamente a la ausencia de los problemas que afectan a las personas de edad en las políticas y el desarrollo de las intervenciones. UN ويؤدي عدم وجود بيانات عن عددهم مباشرة إلى خلو السياسات والأنشطة الإنمائية من المسائل التي تعنيهم.
    Preocupa además al Comité la falta de información sobre la situación de hecho de las mujeres de las zonas rurales. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء عدم وجود بيانات عن الوضع الفعلي للمرأة الريفية.
    Aunque no se dispone de datos claros, se le ha informado de que los casos de expropiación han aumentado desde 2010. UN وعلى الرغم من عدم وجود بيانات واضحة، فقد أُبلغ بأن مصادرة الأراضي قد ازدادت منذ عام 2010.
    Los Inspectores desean llamar la atención sobre el hecho de que no haya datos suficientes sobre los costos de las licencias de enfermedad. UN ويود المفتشون أيضاً توجيه الانتباه إلى عدم وجود بيانات كافية بشأن تكاليف الإجازات المرضية.
    Un indicador de estos problemas es que no existen datos actualizados sobre el número y la distribución de las guarderías públicas del país. UN ومن أجل مؤشرات هذه المشاكل عدم وجود بيانات محددة عن عدد المرافق العامة لرعاية الطفل في البلد وتوزيعها.
    Lamentablemente, la inexistencia de datos comparables en años anteriores impide en muchos casos realizar un análisis longitudinal. UN لسوء الحظ، فإن عدم وجود بيانات مقارنة من السنوات السابقة يعوق إجراء تحليل زمني في العديد من هذه الحالات.
    87. Uno de los participantes sugirió que para alcanzar el objetivo del SAICM para 2020 se aplicara a nivel mundial la norma de " sin datos, no hay mercado " . UN 87 - واقترح أحد الممثلين أنه تحقيقاً لغاية النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية 2020 المتمثلة في قاعدة " عدم وجود بيانات يعني ضمناً عدم وجود أسواق " يجب أن تنقذ على مستوى عالمي.
    Las columnas incompletas de algunos países indican que faltan datos en el material utilizado para confeccionar el gráfico. UN وتدل الأعمدة غير المستكملة فيما يخص بعض البلدان على عدم وجود بيانات في المعلومات التي قدمها المصدر.
    Confirma que no hay datos estadísticos sobre analfabetismo en Macao. UN ويؤكد ذلك عدم وجود بيانات احصائية عن اﻷمية في مكاو.
    Observó también que no existían datos relativos a la violencia contra mujeres aborígenes e isleñas del Estrecho de Torres ni evaluaciones de los programas encaminados a reducirla. UN ولاحظت اللجنة عدم وجود بيانات بشأن العنف المرتكب ضد النساء من القبائل اﻷصلية وجزر مضيق توريس وعدم وجود تقييم للبرامج الموجهة نحو الحد من هذا العنف.
    La Junta también observó que faltaban datos de calidad sobre las actividades de adquisición. UN ولاحظ المجلس أيضا عدم وجود بيانات جيدة بخصوص أنشطة الشراء.
    Cabe señalar que no se pudieron establecer comparaciones de los compromisos destinados al Mediterráneo Norte ni de los compromisos de ámbito mundial porque no se disponía de datos al respecto para 20082009. UN وتجدر الإشارة إلى تعذر المقارنة بين الالتزامات التي تستهدف منطقة شمال البحر الأبيض المتوسط والالتزامات العالمية النطاق بسبب عدم وجود بيانات بشأن هاتين الفئتين في الفترة 2008-2009.
    El Comité observa con preocupación la insuficiencia de datos estadísticos sobre la violencia contra la mujer, en especial la violencia contra las mujeres maoríes, las mujeres migrantes y las mujeres con discapacidad. UN وتلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود بيانات إحصائية كافية عن العنف ضد المرأة، وخاصة عن العنف ضد نساء الماوري والمهاجرات وذوات الإعاقة.
    Las asociaciones de ahorro y crédito rotatorio son comunes en los países en desarrollo, aunque se carece de datos generales sobre ellas. Algunos estudios determinaron que la mitad de los residentes adultos urbanos de varios países de África son miembros de una asociación de este tipo. UN وهذه الرابطات شائعة في البلدان النامية، رغم عدم وجود بيانات شاملة عنها؛ وقد اتضح من بعض الدراسات أن نصف سكان الحضر من البالغين في عدة بلدان أفريقية ينتمون إلى واحدة من هذه الرابطات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus