| Apoyamos plenamente los objetivos de la comunidad internacional en el Iraq: lograr un Iraq libre y soberano gobernado por el pueblo del Iraq para el pueblo del Iraq. | UN | ونحن نؤيد تمام التأييد أهداف المجتمع الدولي في العراق: إنشاء عراق حر ذي سيادة يحكمه شعب العراق من أجل شعب العراق. |
| Eso es lo que queremos y lo que queremos de los demás en el camino hacia un Iraq libre, justo y pacífico. | UN | هذا ما نريده من أنفسنا وهذا ما نريده منكم. ونحن على درب عراق الحرية والعدالة والسلام. |
| El éxito de un Iraq libre será observado atentamente en toda la región. | UN | إن نجاح في إيجاد عراق حر ستراقبه كل الدول في المنطقة وتلاحظه بعناية. |
| Ahora tenemos la posibilidad de lograr un Iraq independiente y democrático, y no podemos desaprovechar esa oportunidad. | UN | ولدينا الآن إمكانية إقامة عراق مستقل وديمقراطي، فيجب ألا نفوت هذه الفرصة. |
| En 2004, desarrollaron un canal llamado Alhurra Irak, que trata los sucesos que ocurren en Irak y se transmite a Irak. | TED | وفي عام ٢٠٠٤ اطلقت قناة الحرة عراق ، وهي على وجه التحديد تتعامل مع الأحداث التي تقع في العراق وتبث الى العراق. |
| La comunidad internacional debe seguir participando activamente en sus esfuerzos por reconstruir un Iraq seguro, democrático y pacífico. | UN | ولا بـد للمجتمع الدولي أن يشارك مشاركة كاملة في جهود إعادة بناء عراق آمن وديمقراطي ينعم بالسلام. |
| Saben que un Iraq libre en el corazón del Oriente Medio será un golpe decisivo contra sus ambiciones en esa región. | UN | ويعرفون أن وجود عراق ديمقراطي في قلب الشرق الأوسط سيكون ضربة حاسمة ضد مطامحهم في تلك المنطقة. |
| En el Iraq, una comunidad internacional unida debería brindar al pueblo iraquí todo el apoyo necesario para construir un Iraq independiente y democrático. | UN | وفي العراق، ينبغي لمجتمع دولي موحد أن يعطي الشعب العراقي كل الدعم اللازم لبناء عراق مستقل وديمقراطي. |
| La República de Corea ha venido participando activamente en los esfuerzos internacionales por construir un Iraq pacífico, democrático y próspero. | UN | لقد شاركت جمهورية كوريا بصورة نشطة في الجهود الدولية المبذولة من أجل بناء عراق مسالم وديمقراطي يسوده الرخاء. |
| Las elecciones por sí mismas no constituyen democracia y no son un fin sino un paso, ciertamente importante y fundamental, en el camino hacia un Iraq pacífico, estable y unido. | UN | فالانتخابات في حد ذاتها لا تشكل ديمقراطية. فهي ليست غاية ولكنها خطوة، وإن كانت خطوة هامة وأساسية، على الطريق نحو عراق موحد يسوده السلام والاستقرار. |
| Las Naciones Unidas se muestran dispuestas a hacer todo lo que esté a su alcance para contribuir al restablecimiento de la paz y la estabilidad en un Iraq unificado y democrático. | UN | والأمم المتحدة على استعداد لبذل كل ما في وسعها للمساهمة في إقرار السلام والاستقرار من جديد في عراق موحد وديمقراطي. |
| Esos elementos han continuado enfrentándose a los iraquíes y al personal internacional que trabaja por un Iraq mejor. | UN | واستمرت هذه العناصر في تحدي العراقيين والعاملين الدوليين الذين يسعون لبناء عراق أفضل. |
| Los vecinos del Iraq necesitan un Iraq estable en la misma medida en que el Iraq necesita una región estable. | UN | فجيران العراق يحتاجون إلى عراق مستقـر كما يحتاج العراق إلى منطقة مستقـرة. |
| Hay que hacer frente con suma firmeza a quienes nada esperan del futuro en un Iraq en paz y democrático. | UN | فالذين لا يرون لأنفسهم مستقبلا داخل عراق ينعم بالديمقراطية والسلام ينبغي مواجهتهم بأكثر الوسائل حزما. |
| El Oriente Medio necesita un Iraq estable y próspero. | UN | فإن الشرق الأوسط يحتاج إلى عراق مستقر ومزدهر. |
| El Consejo de Seguridad reafirmó su apoyo a un Iraq federal, democrático, pluralista y unificado en que se respetasen plenamente los derechos humanos. | UN | وأكد مجلس الأمن مجددا تأييده لقيام عراق اتحادي ديمقراطي تعددي موحد، يسوده الاحترام الكامل لحقوق الإنسان. |
| Mientras trabajamos sin descanso por un Iraq estable y seguro, también nos esforzamos por crear un Estado avanzado y desarrollado en el que todos puedan disfrutar de paz y seguridad. | UN | وفي الوقت الذي نعمل بدأب من أجل عراق آمن ومستقر، نحرص على إعادة تكوين بلد ناهض ومتطور يتحقق فيه الأمن والسلام للجميع. |
| Nosotros, el pueblo afgano, deseamos a nuestros hermanos y hermanas iraquíes mucho éxito en el logro de sus aspiraciones de un Iraq pacífico y próspero. | UN | ونحن، الشعب الأفغاني، نتمنى لإخواننا وأخواتنا العراقيين كل نجاح في تحقيق تطلعاتهم إلى عراق آمن مزدهر. |
| El Gobierno Regional del Kurdistán es un brillante ejemplo de la forma en que un gobierno local puede funcionar en un Iraq federal. | UN | إن الحكومة الإقليمية الكردية مثال ساطع على كيفية عمل الحكومة المحلية ضمن عراق اتحادي. |
| La defensa de un Irak dividido | News-Commentary | في الدفاع عن عراق مقَسَّم |
| Se trata de un legado glorioso, que el Iraq de hoy ha heredado y que es una de sus tradiciones en la lucha contra la injusticia y el terrorismo en el mundo. | UN | هذه هي التركة المجيدة التي ورثها عراق اليوم والتي أصبحت من تقاليده في محاربة الظلم والإرهاب في العالم. |
| La alternativa en el Iraq del mañana será la aplicación del estado de derecho a través de la aprobación de una autoridad legislativa que refleje la voluntad del pueblo iraquí, a través de un sistema judicial independiente y bajo la supervisión de un órgano jurídico elegido. | UN | والبديل في عراق الغد هو حكم القانون الذي تطبقه السلطة التنفيذية المخوّلة، والذي يجسد إرادة المواطن العراقي، من خلال السلطة التشريعية المنتخبة، وبإشراف السلطة القضائية المستقلة. |
| Por ser vecino inmediato, el Irán tiene un interés vital en que el Iraq sea un país democrático y próspero. | UN | ونظرا لكون إيران جارة مباشرة للعراق فإن لها مصلحة حيوية في قيام عراق ديمقراطي مزدهر. |