Este proyecto de resolución se explica por sí solo y no exige una presentación extensa. | UN | إن مشروع القرار هذا واضح لا يحتاج الى تفسير ولا يتطلب عرضا طويلا. |
La semana pasada, el Sr. Rafael Grossi, de Argentina, en nombre del Grupo, hizo una presentación elocuente de sus resultados. | UN | وقدم السيد رفائيل غروسي، ممثل الأرجنتين، في الأسبوع الماضي، باسم الفريق، عرضا مستفيضا لما توصل إليه الفريق. |
El Relator Especial sobre la intolerancia religiosa, Sr. Abdelfattah Amor, hace una exposición. | UN | وقــدم المقــرر الخاص المعني بالتعصب الديني، السيد عبد الفتاح عمر، عرضا. |
El Estado puede aceptar una oferta a través del silencio: qui tacet consentire videtur. | UN | ويمكن أن تقبل الدولة عرضا من خلال السكوت: من سكت عد راضيا. |
El informe aporta un panorama general de los logros y deficiencias en el camino hacia los objetivos del Milenio. | UN | إن التقرير يقدم عرضا عاما جيدا للإنجازات وأوجه القصور على الطريق المؤدي إلى تحقيق أهداف الألفية. |
El nuevo renglón de consignaciones sirve para proporcionar una presentación más transparente en que se identifican con claridad los gastos relacionados con el apoyo al sistema operacional en su conjunto. | UN | وسيوفر بند الاعتماد الجديد عرضا أوضح، يحدد بجلاء التكاليف ذات الصلة بدعم النظام التشغيلي ككل. |
Los informes del Secretario General deben incluir una presentación mejorada de las contribuciones voluntarias | UN | تضمين تقارير اﻷمين العام عرضا محسنا للتبرعات |
La utilidad del informe sería mayor si tuviera una presentación más equilibrada con una sinopsis más completa de todas las ramificaciones de las propuestas contenidas en él. | UN | فلو كان التقرير قدم عرضا أكثر توازنا، وقدم مجملا عاما أوفى لجميع العواقب التي تترتب على المقترحات الواردة فيه، لكانت جدواه قد تحسنت. |
El Director Ejecutivo de la Comisión de Prácticas Comerciales Leales de Jamaica hizo una presentación detallada del primer año de actividad de su oficina. | UN | وقدم المدير التنفيذي للجنة الممارسات التجارية المنصفة في جامايكا عرضا مفصلا عن السنة اﻷولى من نشاط مكتبه. |
La Sra. Irene Khan, Secretaria General de Amnistía Internacional, hará una exposición. | UN | وستقدم عرضا السيدة إرين خان، الأمينة العامة لمنظمة العفو الدولية. |
Además, Georgia formuló una exposición oral durante el período extraordinario de sesiones de la Comisión de Cuotas. | UN | وأشار إلى أن جورجيا قدمت أيضا عرضا شفويا في أثناء انعقاد الدورة الاستثنائية للجنة الاشتراكات. |
A este respecto, en la planta baja del nuevo edificio podría establecerse un salón de exposición para mantener permanentemente una exposición sobre la labor del Tribunal. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن إنشاء قاعة عرض تقدم عرضا دائما لعمل المحكمة في الدور اﻷرضي من المبنى الجديد. |
Así pues, una oferta de bienes o servicios a través de Internet no supondría de por sí una oferta vinculante. | UN | ومن ثم فإن تقديم عرض للسلع أو الخدمات من خلال الانترنت لن يشكل في الظاهر عرضا ملزما. |
Azerbaiyán propone una oferta definitiva a Armenia. | UN | وتقترح أذربيجان عرضا نهائيا على أرمينيا. |
En el año 2000, Israel hizo una oferta de paz contundente que satisfacía prácticamente todas las exigencias palestinas. | UN | ففي عام 2000، قدمت إسرائيل عرضا كبيرا من أجل السلام استجاب لجميع المطالب الفلسطينية تقريبا. |
Durante las reuniones oficiosas, otros países brindaron un panorama de sus respectivas políticas en materia de inversiones extranjeras directas. | UN | وقدمت بلدان أخرى أثناء الاجتماعات غير الرسمية عرضا موجزا لسياساتها الخاصة بالاستثمار المباشر اﻷجنبي. |
Se realizaron 150 presentaciones en los seminarios de formación para organizaciones no gubernamentales locales | UN | تم تقديم 150 عرضا في الحلقات الدراسية التدريبية لفائدة المنظمات غير الحكومية |
En el texto del discurso que entregué a la Secretaría doy una visión de los grandes problemas actuales del Zaire, África y el mundo. | UN | وفي نص بياني الذي أودعته لدى اﻷمانة العامة، قدمت عرضا كاملا للمشاكل الكبرى التي تؤثر اليوم على زائير وأفريقيا والعالم. |
En su declaración a la Asamblea, el Director General del Organismo hará una reseña de los acontecimientos importantes que hayan ocurrido desde la fecha de publicación del informe. | UN | وسيقدم المدير العام للوكالة، في بيانه أمام الجمعية العامة، عرضا ﻷية تطورات رئيسية تكون قد وقعت منذ تاريخ إصدار التقرير. |
una ponencia sobre la educación y los niños fue presentada por el Sr. George B. Sahhar, Director de Asuntos Culturales del Ministerio de Educación de la Autoridad Palestina. | UN | وقدم السيد جورج ب. سحار مدير الشؤون الثقافية بوزارة التعليم بالسلطة الفلسطينية عرضا لموضوع التعليم والطفل. |
Mientras tratan de robarse mi dinero... el sindicato acepta ofertas de Mendoza. | Open Subtitles | بينما انت تحاول سرقة اموالي قبل الاتحاد عرضا من مندوزا |
Este informe contiene una descripción detallada del marco reglamentario y normativo actualmente en vigor. | UN | ويتضمن هذا التقرير عرضا وافيا للإطار التنظيمي والسياساتي المعاصر في هذا الصدد. |
El otro licitante presentó una propuesta que cumplía todos los pormenores de las especificaciones de las Naciones Unidas. | UN | ٥٥ - وقدم مقدم العطاء اﻵخر عرضا يتفق مع مواصفات اﻷمم المتحدة في كل تفاصيلها. |
El Presidente de la Comisión Consultiva presenta oralmente el informe conexo de esa Comisión. | UN | قدم رئيس اللجنة الاستشارية عرضا شفويا لتقرير اللجنة ذي الصلة. |
Luego el dueño supo que bailaba y me puso en un espectáculo. | Open Subtitles | لفترة حتى اكتشف المدير مهارتي كراقصة فأصبحت أقدم عرضا راقصا |
Oradores invitados de países en desarrollo y países industrializados presentaron un total de 42 ponencias. | UN | وتولى متكلّمون مدعوون من البلدان النامية والبلدان الصناعية تقديم ما مجموعه 42 عرضا. |