"عضويتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su composición
        
    • sus miembros
        
    • como miembro
        
    • de miembros
        
    • su participación
        
    • de miembro
        
    • su pertenencia
        
    • es miembro
        
    • ser miembro
        
    • ser miembros
        
    • su mandato
        
    • miembros de
        
    • su afiliación
        
    • cuyos miembros
        
    • su membresía
        
    En la medida en que procure ocuparse de poblaciones más allá del límite de las 200 millas, su composición será más numerosa. UN وبقدر ما تسعى هذه المنظمة إلى معالجة اﻷرصدة خارج حدود ٢٠٠ ميل، فإن عضويتها يجب أن تكون أكثر شمولا.
    Las delegaciones observaron que otros comités de las Naciones Unidas habían ampliado su composición para permitir una participación más amplia. UN ولاحظت الوفود أن بعض اللجان اﻷخرى في اﻷمم المتحدة قامت بتوسيع عضويتها لكي تتيح فرصة أكبر للمشاركة.
    Una de las principales cuestiones era el rápido aumento de sus miembros. UN وقال ومن القضايا الرئيسية التي تواجه اللجنة، سرعة نمو عضويتها.
    Una docena de parlamentos mantienen como rehén a esta Organización reteniendo las cuotas de sus miembros. ¡Qué indignidad! UN إن بضع عشرات من برلمانات العالم تحتجز هذه المنظمة كرهينة من خلال حجب رسوم عضويتها.
    Acojo con gran satisfacción la confirmación por el Secretario de Estado de los Estados Unidos de que su país reconoce las obligaciones que le incumben como miembro. UN وأرحب ترحيبا شديدا بتأكيد وزير الخارجية اﻷمريكي بأن الولايات المتحدة تحترم التزاماتها المترتبة على عضويتها.
    Las Naciones Unidas de hoy reflejan nuevas realidades mundiales, como lo demuestra el reciente aumento del número de miembros. UN أضحت اﻷمم المتحدة اليوم انعكاسا لواقع دولي جديد بكل مظاهره. ولعل هذا يتجلى في ازدياد عضويتها.
    Es indudable que su participación realza aún más la importancia del Comité y amplía la diversidad de sus miembros. UN ولا شك في أن مشاركتهما ستعزز موقف هذه اللجنة وستزيد من تنوع عضويتها.
    También hizo referencia a sus esfuerzos por reactivar su condición de miembro de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo. UN وأشارت إريتريا أيضا إلى الجهود التي تبذلها لإعادة تفعيل عضويتها في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    Pertenencia personal y voluntaria: un sindicato debe basarse en el consentimiento personal y libre de los trabajadores para aceptar su pertenencia a él. UN العضوية الشخصية والطوعية: يجب أن تكون النقابة قائمة على قبول العاملين الانضمام إلى عضويتها قبولا شخصيا وحرا.
    Esta es una cuestión que, como muchos miembros saben, Nueva Zelandia ha venido impulsando en forma implacable desde que es miembro del Consejo. UN وتلك مسألة، كما يعرف أعضاء كثيرون، تابعتها نيوزيلندا دون كلل خلال فترة عضويتها في المجلس.
    Puede ser conveniente racionalizar su composición y sus funciones. UN وقد يكون من المستصوب تنسيق عضويتها ومهامها.
    Como se dijo antes, Suecia espera con interés la pronta conclusión por parte de la Comisión del examen de la cuestión de su composición. UN وكما سبق القول، تتطلع السويد الى انتهاء اللجنة في وقت مبكر من نظر مسألة عضويتها.
    Al mismo tiempo, la importancia creciente del papel de las Naciones Unidas exige que su composición, como sus funciones, reflejen las realidades actuales. UN وفي الوقت ذاته، تتطلب اﻷهمية المتزايدة لدور اﻷمم المتحدة أن تكون عضويتها وكل وظائفها معبرة عن الواقع المعاصر.
    En algunas zonas habían recibido órdenes de revelar a las autoridades locales detalles sobre sus miembros y otra información confidencial. UN وتلقت تعليمات في بضع مناطق بالكشف عن تفاصيل عضويتها وغير ذلك من المعلومات الحساسة إلى السلطات المحلية.
    sus miembros comprenden a 126 organizaciones nacionales de empleadores de todo el mundo. UN وتتألف عضويتها من ١٢٦ منظمة وطنية ﻷصحاب اﻷعمال من أنحاء العالم.
    Los clubes que únicamente admiten hombres entre sus miembros proceden de fuera del país, como los Rotary y los Lions. UN النوادي التي تقتصر عضويتها حصراً على الذكور نواد منشؤها من خارج البلاد، مثل نادي الروتري ونادي الليونز.
    Tengo el honor de transmitir adjunta la solicitud oficial del Gobierno de Irlanda de admisión como miembro del Comité Ejecutivo de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). UN يسرني أن أقدم طيه طلب حكومة أيرلندا الرسمي لقبول عضويتها في اللجنة التنفيذية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    A lo largo de sus años como miembro del Consejo de Europa, Chipre ha sido testigo de la contribución positiva que ha hecho el Consejo en materia de derechos humanos y derecho internacional. UN وقد شهدت قبرص على مدى سنوات عضويتها في مجلس أوروبا إسهام المجلس البناء في مجالي حقوق الإنسان والقانون الدولي.
    Me gustaría recalcar que el Comité ha reiterado el deseo de que su número de miembros se mantenga aproximadamente igual al actual. UN وأود أن أشدد على أن اللجنة كررت الإعراب عن رغبتها في أن يظل حجم عضويتها في مستواه الحالي تقريبا.
    Algunos participantes opinaron que deberían ser los propios pueblos indígenas quienes determinaran su participación en el foro y que la representación indígena directa sería un factor decisivo a ese respecto. UN وقال عدد من المشاركين إن الشعوب اﻷصلية يجب أن تحدد عضويتها في المحفل وأن التمثيل المباشر للشعوب اﻷصلية يجب أن يكون حاسما في هذا الصدد.
    Nueva Zelandia ha utilizado su condición de miembro del Consejo de Seguridad para promover el concepto de la diplomacia preventiva. UN وقد استخدمت نيوزيلندا عضويتها في مجلس اﻷمن لتعزيز مفهوم الدبلوماسية الوقائية.
    En la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad, Estonia se rige por los requisitos derivados de su pertenencia a la Unión Europea. UN تلتزم إستونيا في تنفيذ قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بمقتضيات عضويتها في الاتحاد الأوروبي.
    :: En el plano regional, la Policía de la República de Zimbabwe es miembro de la SARPCCO. UN :: على الصعيد الإقليمي تضم منظمة التعاون الإقليمي بين رؤساء شرطة الجنوب الأفريقي في عضويتها شرطة جمهورية زمبابوي.
    Por eso, Namibia concede suma importancia a ser miembro de las Naciones Unidas. UN ولهذا تعلق ناميبيا أهمية كبيرة على عضويتها في اﻷمم المتحدة.
    En tercer lugar, nos afanamos con impaciencia y de forma insistente para ser miembros de instituciones cuya composición ha estado determinada por la lógica de un mundo dividido. UN ونحن نجاهد بتلهف وإصرار لنصبح أعضاء في مؤسسات كان منطق العالم المُقسم يتحكم في عضويتها.
    Alemania ha demostrado un liderazgo mundial igualmente significativo durante su mandato en el Consejo de Seguridad. UN وقد أظهرت ألمانيا بالمثل قدرة قيادية عالمية مثيرة لﻹعجاب أثناء فترة عضويتها في مجلس اﻷمن.
    Los miembros de la JAIWR son particulares del Japón y unas pocas personas que residen en países extranjeros. UN وتضم الرابطة في عضويتها أفراد في اليابان باستثناء قلة من الأفراد يقيمون في بلدان أجنبية.
    El principal desafío con que se enfrenta ahora el Tratado es el de insistir en su afiliación casi mundial para lograr la adhesión universal. UN والتحدي الرئيسي الذي يواجه المعاهدة اﻵن هو دفع عضويتها شبه العالمية قدْما في الطريق إلى نيْل التأييد العالمي.
    Programas sobre ciclones tropicales e hidrología: la OMM tiene cinco órganos regionales sobre ciclones tropicales entre cuyos miembros hay un gran número de pequeños Estados insulares en desarrollo. UN برنامج اﻷعاصير المدارية وبرنامج المائيات: لدى المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية خمس هيئات إقليمية لﻷعاصيــر المدارية تضم عضويتها عددا كبيرا من الدول الجزريــــة الصغيرة النامية.
    Otras buenas prácticas son por ejemplo la autorregulación de agencias a través de su membresía en asociaciones profesionales más amplias, lo que puede comprometer a los miembros a aplicar tarifas bajas o nulas, y códigos de conducta. UN وتشمل الممارسات الجيدة الأخرى التنظيم الذاتي للوكالات من خلال عضويتها في الرابطات المهنية الكبيرة التي يمكن ألا تطلب من الأعضاء دفع رسوم أو أن تطلب منهم دفع رسوم منخفضة؛ ومدونات قواعد السلوك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus