Por ello se consideró esencial seguir celebrando las reuniones con carácter alternativo. | UN | لذلك رئي من الضروري الحفاظ على خطة عقد الاجتماعات بالتناوب. |
En la 23ª Reunión se sugirió que las reuniones se celebraran dos veces por año, como se había hecho antes. | UN | واقترح في الاجتماع الثالث والعشرين إمكانية عقد الاجتماعات مرتين في السنة، كما كان اﻷمر عليه في السابق. |
En una acepción metafórica, la celebración de reuniones y de intercambios, sean culturales, artísticos, literarios o científicos, constituye un ejemplo de diálogo. | UN | ففي المعنى المجازي يشكل عقد الاجتماعات وعمليات التبادل، سواء أكانت ثقافية أو فنية أو أدبية أو علمية، أمثلة للحوار. |
En la mayoría de los casos, el costo de la celebración de reuniones fuera de Nueva York es menor. | UN | وفي معظم الحالات تكون تكاليف عقد الاجتماعات خارج نيويورك أقل. |
En el pasado hubo dificultades para celebrar reuniones en algunos países menos adelantados debido al elevado costo de los viajes o a problemas de visados. | UN | ففي ما مضى اتضحت صعوبة عقد الاجتماعات في بعض أقل البلدان نمواً بسبب ارتفاع تكاليف السفر أو المشاكل المرتبطة بالتأشيرات. |
Las excepciones a la aplicación de la regla de las sedes para la fijación de los lugares de reunión requieren la autorización de la Asamblea General. | UN | وأضاف أن الجمعية العامة هي الجهة التي لها الحق في الاستثناءات من قاعدة المقر بالنسبة ﻷماكن عقد الاجتماعات. |
El Secretario General convocará las reuniones ulteriores cada dos años o cuando lo decida la Conferencia de los Estados Partes. | UN | ويدعو الأمين العام إلى عقد الاجتماعات اللاحقة مرة كل سنتين أو بناء على قرار لمؤتمر الدول الأطراف. |
Sobre esa base, la celebración de las reuniones Conjuntas en Roma en vez de en Nueva York supondría un aumento de costo estimado en 35.100 dólares. | UN | واستنادا الى ذلك، فان عقد الاجتماعات المشتركة في روما بدلا من نيويورك سوف يتضمن زيادة في التكاليف تقدر بمبلغ ٠٠١ ٥٣ دولار. |
Siria insiste en un camino estrecho para las negociaciones, aplazando las reuniones de los dirigentes y retardardo así su ritmo. | UN | إن سوريا مصممة على أن تكون المفاوضات في نطاق ضيق، فترجئ عقد الاجتماعات بين القــادة، وبذلــك تبطــئ مــن خطى المفاوضات. |
Se propuso que en las reuniones Conjuntas futuras los miembros del CAC facilitaran información apropiada con antelación, sobre todo diagramas de los mecanismos de coordinación entre ellos. | UN | واقترح أن يقوم أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية بتقديم معلومات مناسبة قبل عقد الاجتماعات في المستقبل، تشمل رسوما بيانية متعلقة بأدوات التنسيق فيما بينها. |
Los entrevistados manifestaron que las reuniones podían facilitar la planificación en común y contribuir a evitar la duplicación de esfuerzos. | UN | وأفاد الذين أجريت معهم المقابلات أن عقد الاجتماعات يمكن أن ييسر التخطيط المشترك وأن يسهم في تفادي الازدواجية. |
De esa manera, podría darse respuesta a las preguntas antes de las reuniones y las intervenciones podrían dedicarse por completo a un intercambio de opiniones. | UN | وبهذه الطريقة يمكن اﻹجابة على اﻷسئلة قبل عقد الاجتماعات وتكريس الكلمات بأسرها لتبادل اﻵراء. |
Es posible que las actividades que genere el próximo proceso electoral, incluida la celebración de reuniones públicas, manifestaciones y debates políticos, degeneren en actos de violencia. | UN | وقد تؤدي اﻷنشطة الناجمة عن عملية الانتخابات المقبلة بما في ذلك عقد الاجتماعات العامة، والمظاهرات والمناقشات السياسية إلى تردي اﻷحوال باتجاه العنف. |
Las autoridades municipales han impedido la celebración de reuniones o han denegado a personalidades palestinas el acceso a la ciudad para participar en actividades. | UN | وأن السلطات البلدية أعاقت عقد الاجتماعات أو دخول الشخصيات الفلسطينية الى هذا المجمع في تلك المناسبات. |
ii) la celebración de reuniones políticas de cualquier tipo o la distribución de literatura política o de documentos políticos de cualquier tipo. | UN | `٢` عقد الاجتماعات السياسية أياً كانت، أو توزيع الكتابات أو الوثائق السياسية من أي نوع كانت. |
La secretaría facilitó más información sobre los procedimientos para celebrar reuniones ordinarias anuales. | UN | وقدمت الأمانة معلومات إضافية عن إجراءات عقد الاجتماعات السنوية الدورية. |
Todas las solicitudes de reunión con oficiales fueron aceptadas y la delegación pudo llevar a cabo su misión a plena satisfacción. | UN | وقد تم قبول جميع طلبات عقد الاجتماعات مع المسؤولين ومن ثم فقد تمكن الوفد من انجاز مهمته على نحو مرض تماما. |
Se están celebrando reuniones y mesas redondas técnicas para la ultimación de este servicio. | UN | ويجري عقد الاجتماعات واجتماعات الموائد المستديرة التقنية لوضع الصيغة النهائية لهذه الخدمة. |
organización de reuniones en complejos de viviendas | UN | عقد الاجتماعات في المجمعات السكنية العامة |
Además, aprovechamos el poder de convocatoria universal de las Naciones Unidas para fortalecer el diálogo y promover el entendimiento interreligioso e intercultural en cooperación para la paz. | UN | علاوة على ذلك، استخدمنا قدرة الأمم المتحدة على عقد الاجتماعات العالمية لتعزيز الحوار وتشجيع التفاهم بين الأديان والثقافات في التعاون من أجل السلام. |
Además, se está evitando celebrar sesiones paralelas, lo que deja a la secretaría en mejor situación para prever la demanda de sesiones y, al mismo tiempo, reducir al estricto mínimo los recursos necesarios. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يجري تجنب عقد الاجتماعات الموازية، مما يضع اﻷمانة في وضع أفضل من حيث التنبؤ بطلبات الاجتماعات وتخفيض الموارد المطلوبة إلى الحد اﻷدنى في نفس الوقت. |
El Comité Técnico siguió reuniéndose periódicamente y celebró cinco reuniones durante el período de que se informa. | UN | وواصلت اللجنة التقنية عقد الاجتماعات بصورة منتظمة، حيث عقدت خمسة اجتماعات خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
El Consejo puede reunirse con arreglo a varios formatos. | UN | وأمام المجلس صيغ عديدة يمكنه الأخذ بها في عقد الاجتماعات. |
Esto se puede lograr mediante la convocación de reuniones regionales, subregionales e incluso interregionales. | UN | ويمكن القيام بذلك عن طريق عقد الاجتماعات الإقليمية ودون الإقليمية وحتى الأقاليمية. |
Principalmente, el Comité procuró evitar la superposición de reuniones en el mismo sector de actividad y en el mismo lugar de celebración de conferencias. | UN | وقد سعت اللجنة في المقام اﻷول إلى تجنب عقد الاجتماعات المتصلة بنفس القطاع من النشاط في نفس موقع الاجتماع. |
También convinieron en examinar de qué manera se podrían renovar los formatos oficiosos como las reuniones celebradas con arreglo a la fórmula Arria. | UN | واتفقوا أيضاً على النظر في كيفية إنعاش الصيغ غير الرسمية في عقد الاجتماعات من قبيل عقد الاجتماعات بصيغة آريا. |
Cada dos semanas; reuniones convocadas por el Departamento de Seguridad en nombre del funcionario designado | UN | كل أسبوعين؛ وتدعو إلى عقد الاجتماعات إدارة السلامة والأمن بالنيابة عن المسؤول المعين |
En el futuro deberían celebrarse reuniones entre miembros del Comité y el PNUD sobre una base regular e informal, con el fin de examinar más detenidamente las estrategias de la cooperación y celebrar consultas sobres cuestiones referentes a los Estados Partes. | UN | وينبغي عقد الاجتماعات في المستقبل بين أعضاء اللجنة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على أساس منتظم وغير رسمي لمواصلة مناقشة استراتيجيات التعاون والتشاور بشأن القضايا التي تخص الدول الأطراف. |