"عقوبات جنائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sanciones penales
        
    • sanción penal
        
    • penas
        
    • penalmente
        
    • carácter penal
        
    • condenas penales
        
    En primer lugar, puede no resultar adecuado establecer sanciones penales cuando un país promulga un derecho de la competencia. UN أولاً، قد لا يكون ملائماً النص على عقوبات جنائية عندما يبدأ بلد ما العمل بقانون المنافسة.
    Las leyes aplicables preveían sanciones penales, administrativas y morales por los actos de discriminación. UN وتنص القوانين السارية على عقوبات جنائية وإدارية وجزاءات معنوية على الأفعال التمييزية.
    Las sanciones penales todavía no se han aplicado, dada la diversidad de medidas administrativas. UN ولم تُفرَض حتى الآن أيُّ عقوبات جنائية نظراً لاتساع نطاق التدابير الإدارية.
    Son posibles sanciones penales de hasta seis meses de prisión. UN ويسمح المرسوم بفرض عقوبات جنائية قد تصل إلى الحبس ستة شهور.
    Con arreglo a esta disposición, son posibles sanciones penales de hasta dos años de prisión. UN وبموجب ذلك النص يجوز فرض عقوبات جنائية تصل إلى الحبس سنتين.
    Pasando al tema de la protección de los menores, también quiere saber si hay previstas sanciones penales por mantener relaciones sexualescon niños. UN وفيما يتعلق بحماية القصﱠر تساءلت عما إذا كانت هناك أي عقوبات جنائية على إقامة علاقات جنسية مع اﻷطفال.
    Por otra parte, el Protocolo enmendado prevé la aplicación de sanciones penales contra cualquier parte que infrinja las disposiciones. UN وبالاضافة الى ذلك ينص البروتوكول المعدﱠل على تسليط عقوبات جنائية على مَن ينتهك أحكامه.
    Su cumplimiento debe imponerse mediante sanciones penales incorporadas en el derecho interno de los Estados. UN وينبغي إنفاذ الالتزامات بإنزال عقوبات جنائية تضمﱠن في التشريعات المحلية.
    i) sanciones penales en los casos necesarios y recursos civiles en caso de violencia en el hogar; UN ' ١ ' فرض عقوبات جنائية عند الاقتضاء ووسائل انتصاف مدنية في حالة حدوث العنف المنزلي؛
    i) sanciones penales en los casos necesarios y recursos civiles en caso de violencia en el hogar; UN ' ١ ' فرض عقوبات جنائية عند الاقتضاء ووسائل انتصاف مدنية في حالة حدوث العنف المنزلي؛
    Además, los magistrados pueden ser perseguidos y objeto de sanciones penales, incluso por infracciones cometidas en el ejercicio de sus funciones. UN كذلك، يجوز محاكمة القضاة في حالة ارتكابهم جرائم ذات صلة بتأدية مهام وظائفهم وتوقيع عقوبات جنائية عليهم.
    La introducción de las comisiones excluye cualesquiera sanciones penales en el sector de que se trate. UN ويحول الأخذ بالغرامة دون فرض عقوبات جنائية في المجال المعني.
    i) sanciones penales en los casos necesarios y recursos civiles en caso de violencia en el hogar; UN `1` فرض عقوبات جنائية عند الاقتضاء ووسائل انتصاف مدنية في حالة حدوث العنف المنزلي؛
    - Bulgaria, Malasia y Zimbabwe han puesto en vigor legislaciones nacionales, que prevén sanciones penales, cumpliendo así sus obligaciones dimanantes del artículo 9 de la Convención. UN وأصدرت بلغاريا وزمبابوي وماليزيا تشريعات وطنية بما في ذلك عقوبات جنائية وفاءً لالتزاماتها بمقتضى المادة 9 من الاتفاقية.
    Los Estados Unidos cumplen los embargos del Consejo de Seguridad e imponen sanciones penales por su vulneración. UN تقوم الأمم المتحدة بإنفاذ عمليات الحظر التي يفرضها مجلس الأمن وتفرض عقوبات جنائية على المخالفين.
    Este decreto ha previsto sanciones penales según la naturaleza de las armas prohibidas y la gravedad de los actos cometidos. UN وينص هذا المرسوم على عقوبات جنائية وفقا لطبيعة الأسلحة المحظورة وخطورة الأفعال المرتكبة.
    i) sanciones penales en los casos necesarios y recursos civiles en caso de violencia en el hogar; UN `1` فرض عقوبات جنائية عند الاقتضاء ووسائل انتصاف مدنية في حالة حدوث العنف المنزلي؛
    Toda actividad de este tipo sería, por tanto, ilegal en el Principado, estaría prohibida y sus responsables serían objeto de sanciones penales. UN فكل نشاط من هذا القبيل يتم في الإمارة سيكون عملا غير مشروعا ومحظورا وسيواجه المسؤولون عن هذا النشاط عقوبات جنائية.
    A esos jóvenes no puede exigírseles responsabilidad penal y, por tanto, no pueden ser objeto de acusación alguna y menos aún de sanción penal. UN ولا يكون هؤلاء اﻷشخاص الصغار السن مسؤولين جنائياً، ومن ثم لا يجوز أن يكونوا موضوعاً ﻷي ملاحقة أو أي عقوبات جنائية.
    Los defensores de la aplicación de sanciones penales a las personas argumentan que las sanciones son notablemente más eficaces, dado el grado de disuasión que provocan las penas de privación de libertad. UN ويقول أنصار توقيع عقوبات جنائية على أفراد إنها أنجع كثيراً بالنظر إلى درجة الردع المرتبطة بالسجن.
    Igualmente, algunos Estados han incluido en su legislación nacional tipos delictivos que podrían aplicarse para sancionar penalmente a los mercenarios. UN وإضافة الى ذلك، فقد أدرجت بعض الدول في تشريعاتها الوطنية أحكاماً تقضي بإمكانية إنزال عقوبات جنائية بالمرتزقة.
    Por lo tanto, la circunstancia de que puedan existir connotaciones de derecho penal no significa que las sanciones puedan caracterizarse como de carácter penal. UN وعلى ذلك فإن احتمال وجود إشارة ضمنية إلى القانون الجنائي لا يعني وجوب اعتبار الجزاءات عقوبات جنائية.
    Entre 1993 y 1997 se le habían impuesto tres condenas penales, una de ellas por posesión, adquisición y uso de estupefacientes, concretamente cannabis. UN وحُكم على الزهدي في الفترة من 1993 وحتى 1997 بثلاث عقوبات جنائية منها واحدة لحيازته مواد مخدرة هي القنب تحديدا، وشرائها وتعاطيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus