Semejante solución debería basarse en el reconocimiento de los derechos humanos como realidad universal e incuestionable, libre de toda distinción por motivos de sexo. | UN | ويجب أن يستند هذا النهج على الاعتراف بحقوق الانسان كحقيقة عامة لا تقبل الشك، وتخلو من التحيز على أساس الجنس. |
Su participación en reuniones internacionales, tanto bilaterales como multilaterales, se efectúa sin ningún tipo de discriminación por motivos de sexo. | UN | وهن يشاركن في اللقاءات الدولية وكذلك على المستوى الثنائي والمتعدد الأطراف دون أي تمييز على أساس الجنس. |
En términos más generales, proscribe la discriminación por razones de sexo en determinados campos de actividad, entre ellos el del empleo. | UN | وبوجه أعم، يجرم القانون التمييز على أساس الجنس في بعض المجالات الموصوفة من اﻷنشطة، بما في ذلك العمالة. |
El artículo 2 de la Constitución de Malí prohíbe toda discriminación basada en el sexo. | UN | إن دستور مالي يحظر، في المادة 2 منه، أي تمييز على أساس الجنس. |
Así pues, se prohíbe la discriminación por motivos de género u orientación sexual. | UN | ومن ثم فإن التمييز على أساس الجنس أو الميل الجنسي محظور. |
Sus recomendaciones son en buena medida generales, y no reflejan una sensibilidad respecto de las diferencias por razón de sexo. | UN | وتتسم توصيات المقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة بطابع عام الى حد بعيد وهي ليست محددة على أساس الجنس. |
En el artículo 6 de esa Ley se establece que el empleador no puede discriminar contra empleados por motivo de sexo. | UN | فالمادة ٦ من القانون تنص على أنه لا يحق لرب العمل ممارسة التمييز ضد مستخدميه على أساس الجنس. |
Por primera vez el pueblo sudafricano, sin discriminación por motivos de sexo, religión o raza, podrá ejercer su derecho a elegir un gobierno. | UN | إن شعب جنوب افريقيا سوف يتمكن للمرة اﻷولى من ممارسة حقه في انتخاب حكومته دون تمييز على أساس الجنس أو الدين أو العنصر. |
479. En la segunda parte de la ley figuraban varias disposiciones relativas a la discriminación por motivos de sexo. | UN | ٩٧٤ - وأضافت ان الجزء الثاني من القانون يتضمن أحكاما مختلفة خاصة بالتمييز على أساس الجنس. |
Además, el Gobierno tiene prevista para fechas próximas una reunión con las Comisiones, con objeto de estudiar qué más puede hacer para reforzar la legislación del Reino Unido sobre discriminación por motivos de sexo. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، سوف تجري الحكومة مقابلات مع اللجنتين لمناقشة ما يمكن عمله أكثر من ذلك من أجل تعزيز تشريعات المملكة المتحدة المتعلقة بمناهضة التمييز القائم على أساس الجنس. |
El Comité acordó examinar la violencia contra la mujer por motivos de sexo en 1992, la familia en 1993 y la igualdad y la participación política en 1994. | UN | ووافقت اللجنة على دراسة العنف ضد المرأة القائم على أساس الجنس في عام ١٩٩٢، واﻷسرة في عام ١٩٩٣، والمساواة والمشاركة السياسية في عام ١٩٩٤. |
En muchos Estados Partes se han aprobado leyes contra la discriminación por motivos de sexo, tanto en contextos generales como concretos. | UN | وتم اﻷخذ بتشريعات تعالج التمييز على أساس الجنس في العديد من الدول اﻷطراف، بصورة عامة وفي سياقات محددة على السواء. |
Si las reservas formuladas por Kuwait se aplicaran, su efecto sería inevitablemente discriminatorio contra la mujer por razones de sexo. | UN | وفي حالة تطبيق التحفظات التي أبدتها الكويت فسوف يترتب عليها حتما تمييزا ضد المرأة على أساس الجنس. |
Si las reservas formuladas por Kuwait se aplicaran, su efecto sería inevitablemente discriminatorio contra la mujer por razones de sexo. | UN | وفي حالة تطبيق التحفظات التي أبدتها الكويت فسوف يترتب عليها حتما تمييزا ضد المرأة على أساس الجنس. |
El país dispone ahora de una definición legislativa de la discriminación basada en el sexo por primera vez en su historia. | UN | وأشارت إلى أن البلد لديه الآن تعريف قانوني للتمييز القائم على أساس الجنس وذلك لأول مرة في تاريخه. |
En 2007 no disminuyó el número de denuncias relacionadas con la publicidad de bienes y servicios basada en el sexo. | UN | في عام 2007، لم يزداد عدد الشكاوى من الدعايات الإعلانية عن السلع والخدمات القائمة على أساس الجنس. |
Puesto que la violencia por motivos de género es una cuestión relativa a la salud de importancia crítica para la mujer, los Estados partes deben garantizar: | UN | ولما كان العنف القائم على أساس الجنس يمثل قضية صحية ذات أهمية حاسمة بالنسبة للمرأة، ينبغي للدول اﻷطراف أن تكفل: |
Ciertos obstáculos, como la violencia por razón de sexo y las prácticas nocivas tradicionales son habituales y presentan numerosos riesgos para la vida de una mujer. | UN | إن عقبات مثل العنف القائم على أساس الجنس والممارسات التقليدية الضارة هي عقبات متوطنة وتعرض حياة المرأة لمخاطر عديدة. |
Los textos legislativos y normativos incluyen disposiciones que propician la igualdad de trato entre los ciudadanos sin distinciones por motivo de sexo. | UN | وقد أدرجت في النصوص التشريعية والتنظيمية أحكاما لتعزيز المساواة بين المواطنين في المعاملة دون أي تمييز على أساس الجنس. |
La definición de discriminación indirecta basada en el género también abarca las actividades que podrían parecer neutrales, pero que son de naturaleza discriminatoria. | UN | وتعريف التمييز غير المباشر القائم على أساس الجنس يشمل أيضا تلك الأنشطة التي قد تبدو محايدة، غير أنها تمييزية بطابعها. |
En la división del trabajo por sexo se establece determinado tipo de trabajo como obligación social de la mujer. | UN | إن تقسيم العمل على أساس الجنس يكرس بعض أنواع من العمل على أنها التزام اجتماعي للمرأة. |
El artículo 29 de la Constitución de la República de Lituania estipula que no pueden restringirse los derechos humanos y que no se pueden conceder privilegios a una persona por razones de género. | UN | وتنص المادة 29 من دستور الجمهورية على عدم جواز تقييد حقوق الإنسان ومنح الفرد أي مزايا على أساس الجنس. |
- prohibición de toda discriminación en el empleo por razón del sexo; | UN | حظر جميع أشكال التمييز القائمة على أساس الجنس في إطار العمل؛ |
No hay restricciones por razón de género en la ley o en la práctica para el ejercicio de ese derecho. | UN | ولا توجد قيود على أساس الجنس سواء في القانون أو في الممارسة العملية لإمكان الالتجاء إلى المحاكم. |
No existe discriminación sobre la base del sexo en la aplicación de los artículos 2 y 3 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ٣٦ - وليس ثمة تمييز على أساس الجنس في تنفيذ المادتين ٢ و ٣ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Además, la erradicación de todas las formas de discriminación basadas en el sexo eran objetivos prioritarios de la comunidad internacional. | UN | وإن القضاء على جميع أشكال التمييز على أساس الجنس يشكل هدفاً ذا أولوية من أهداف المجتمع الدولي. |
El Comité pide siempre a los Estados partes que faciliten datos desglosados por género. | UN | وتطلب اللجنة دائما من الدول اﻷطراف بيانات مبوبة على أساس الجنس. |