"على التفاوت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la disparidad
        
    • la desigualdad
        
    • de las disparidades
        
    • de las desigualdades
        
    • las diferencias
        
    • la brecha
        
    • las discrepancias
        
    • las desigualdades entre los
        
    El Ministerio de Asuntos de la Mujer y la Infancia había ejecutado proyectos para sensibilizar a asociaciones profesionales e instituciones de formación respecto de la necesidad de eliminar la disparidad entre hombres y mujeres. UN وتنفذ وزارة شؤون المرأة والطفل مشاريع لتوعية الفئات المهنية ومؤسسات التدريب من أجل القضاء على التفاوت بين الجنسين.
    Algunas regiones en las que las niñas estaban rezagadas habían avanzado mucho hacia el objetivo de eliminar la disparidad de los géneros en la educación primaria y secundaria. UN وتكاد بعض المناطق التي كانت الفتيات فيها متخلفات تبلغ هدف القضاء على التفاوت بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي.
    Hasta la fecha no se ha procedido a una revisión específica con objeto de eliminar la disparidad de género. UN إلى اليوم لم يجر أي استعراض محدد بهدف القضاء على التفاوت بين الجنسين.
    Cabe esperar que el efecto de la distribución de la riqueza sobre la desigualdad del ingreso sea mayor en los países en desarrollo. UN ومن الممكن توقع أن يكون تأثير توزيع الثروة على التفاوت في الدخل أقوى في البلدان النامية.
    Es precisamente este sistema de creencias y prácticas basadas en el género lo que promueve la desigualdad y la discriminación. UN وهذا النظام الخاص بالمعتقدات والممارسات الجنسانية هو الذي يشجع على التفاوت بين الجنسين والتمييز.
    Sólo mediante un análisis concienzudo de las causas fundamentales de las disparidades entre el hombre y la mujer sería posible elaborar estrategias y programas apropiados para eliminar esas disparidades y permitir que las niñas y las mujeres asuman sus atribuciones y derechos. UN ولن يتسنى وضع استراتيجيات وبرامج ملائمة للقضاء على التفاوت بين الجنسين وتقوية الفتيات والنساء إلا عن طريق تحليل جاد لﻷسباب اﻷساسية للفجوة القائمة بين الجنسين.
    La eliminación de las desigualdades y las asimetrías será un requisito indispensable para perfeccionar y actualizar el Tratado. UN إن القضاء على التفاوت وعدم التناسق سيكون شرطا لا بد منه لصقل المعاهدة واستكمالها.
    24. Tradicionalmente, las negociaciones sobre las diferencias de puntos entre las escalas sucesivas se han ajustado a un criterio a corto plazo. UN ٢٤ - وقال إنه كان هناك، تقليديا، تركيز قصير اﻷجل في المفاوضات على التفاوت في النقاط بين الجداول المتعاقبة.
    Un logro especialmente notable fue la eliminación de la disparidad entre niños y niñas. UN وكان أحد الإنجازات الهامة بوجه خاص القضاء على التفاوت بين نسب التحاق الأولاد والبنات بالمدارس.
    :: Meta: eliminar la disparidad de género en la enseñanza Medidas UN :: الهدف: القضاء على التفاوت بين الجنسين في مجال التعليم.
    Objetivo: Ayudar a los países a eliminar la disparidad de género en todos los niveles de la educación para 2015 UN الهدف: مساعدة البلدان في القضاء على التفاوت بين الجنسين على كافة مستويات التعليم بحلول عام 2015
    China ya ha alcanzado la meta, fijada en los Objetivos de Desarrollo del Milenio, consistente en eliminar la disparidad entre los géneros en la enseñanza primaria y secundaria. UN وحققت الصين بالفعل هدف القضاء على التفاوت بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي، وهو أحد الأهداف الإنمائية للألفية.
    Tailandia ha eliminado la disparidad entre los niños y las niñas en la enseñanza primaria y secundaria. UN وقضت تايلند على التفاوت بين الصبيان والفتيات في مدارس التعليم الابتدائي والثانوي.
    Peor aún, esa discriminación parece depender de la disparidad en la condición económica. UN والأسوأ من ذلك، أن التمييز ينزع إلى الارتكاز على التفاوت في المراكز الاقتصادية.
    El informe concluye con varias recomendaciones sobre medidas para hacer frente a las consecuencias negativas de la desigualdad en el desarrollo económico y social. UN ويختتم التقرير بتقديم عدد من التوصيات لمعالجة الآثار السلبية المترتبة على التفاوت في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Este tipo de coeficiente sirve para medir la desigualdad de ingresos mediante un sistema de puntajes en el que 100 indica la desigualdad perfecta y 0 indica la igualdad perfecta. UN وتقيس معاملات جيني التفاوت في الدخل، حيث تدل العلامة 100 على التفاوت التام والعلامة صفر على المساواة التامة. وتعطي أحدث
    Es una de las consecuencias más devastadoras de la falta de atención en el parto y un ejemplo patente de la desigualdad en materia de salud en el mundo. UN وهو واحد من أشد عواقب الإهمال أثناء الولادة فتكاً، ومثال صارخ على التفاوت الصحي في العالم.
    El Estudio se centra en la desigualdad dentro de los países y ofrece referencias al contexto mundial más amplio. UN وتركز الدراسة على التفاوت داخل الدول، وتوفر لمحات عن السياق العالمي الأوسع مدى.
    Sólo mediante un análisis concienzudo de las causas fundamentales de las disparidades entre el hombre y la mujer sería posible elaborar estrategias y programas apropiados para eliminar esas disparidades y permitir que las niñas y las mujeres asuman sus atribuciones y derechos. UN ولن يتسنى وضع استراتيجيات وبرامج ملائمة للقضاء على التفاوت بين الجنسين وتقوية الفتيات والنساء إلا عن طريق تحليل جاد لﻷسباب اﻷساسية للفجوة القائمة بين الجنسين.
    En el Plan Nacional de Acción están previstas la eliminación de las disparidades basadas en el sexo, la ampliación de la enseñanza no estructurada y la ejecución de programas de movilización social. UN وتشمل خطة العمل الوطنية القضاء على التفاوت بين الجنسين؛ والتوسع في التعليم غير النظامي والاضطلاع ببرامج للتعبئة الاجتماعية.
    :: Se han registrado mejoras significativas en los índices de matriculación en la enseñanza primaria y se han producido continuos avances en la eliminación de las desigualdades entre los géneros en la educación; UN طرأت زيادات ملموسة على معدلات التسجيل في المدارس الابتدائية وسُجلت مكاسب مطردة باتجاه القضاء على التفاوت بين الجنسين في مجال التعليم؛
    Con ello se pretenden borrar las diferencias entre las zonas rurales y las zonas urbanas en cuanto a condiciones educativas. UN وتستهدف أحكام هذين القانونين القضاء على التفاوت القائم في أوضاع التعليم بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    Las respuestas del Estado para reducir el fenómeno de la violencia o superar la brecha de inequidad no han sido suficientes para obtener mejoras substanciales en el índice de desarrollo humano. UN وقد قصرت الجهود التي بذلتها الدولة لكبح جماح العنف والتغلب على التفاوت عن تحسين مؤشر التنمية البشرية بدرجة كبيرة.
    Sin embargo, dicha ley no es el único instrumento para eliminar las discrepancias salariales. UN غير أن ذلك القانون ليس الوسيلة الوحيدة للقضاء على التفاوت في الأجور.
    Se ha adoptado un conjunto de medidas para eliminar las desigualdades entre los sexos en todos los niveles de enseñanza a más tardar en 2015. UN وتم اتخاذ مجموعة من التدابير بهدف القضاء على التفاوت بين الجنسين في جميع مراحل التعليم في موعد لا يتجاوز عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus