"على التمديد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la prórroga
        
    • una prórroga
        
    • a prorrogar el plazo
        
    • la ampliación
        
    • sobre la prórroga
        
    • la prórroga prevista
        
    • a la solicitud de prórroga
        
    • la prórroga del
        
    • de la prórroga
        
    • la prórroga de
        
    • con la prórroga
        
    • la primera prórroga
        
    • prórrogas
        
    • la prórroga a
        
    El Gobierno de la República Árabe Siria ha dado su consentimiento a la prórroga prevista. UN وقد وافقت حكومة الجمهورية العربية السورية على التمديد المقترح.
    El Gobierno de la República Árabe Siria ha dado su consentimiento a la prórroga prevista. UN وقد وافقت حكومة الجمهورية العربية السورية على التمديد المقترح.
    El Gobierno de la República Árabe Siria ha dado su consentimiento a la prórroga prevista. UN وقد وافقت حكومة الجمهورية العربية السورية على التمديد المقترح.
    El Administrador puede aprobar una prórroga por un año, en cambio la prórroga por un segundo año debe autorizarla el Consejo de Administración. UN ويجوز لمدير البرامج أن يوافق على التمديد لسنة واحدة، ولكن التمديد لسنة ثانية يلزم أن يأذن به مجلس اﻹدارة.
    i) La Reunión estudió la solicitud del Chad de prórroga del plazo para terminar de destruir las minas antipersonal en las zonas minadas de conformidad con el artículo 5, párrafo 1, y accedió a prorrogar el plazo hasta el 1º de enero de 2014. UN قيّم الاجتماع الطلب المقدم من تشاد لتمديد الأجل المحدد بموجب الفقرة 1 من المادة 5 لإكمال تدمير الألغام المضادة للأفراد من المناطق الملغومة، وتمت الموافقة على التمديد حتى 1 كانون الثاني/يناير 2014؛
    Si no hay ninguna objeción entenderé que la Comisión acepta la ampliación del plazo a que me referido. UN إذا لـــم يكـــن هناك اعتراض فسوف أعتبر أن اللجنة توافق على التمديد المقترح.
    El 3 de septiembre se procedió a la votación sobre la prórroga en el Parlamento. UN وفي 3 أيلول/سبتمبر طُرح التصويت على التمديد في البرلمان.
    Espero con interés la decisión favorable del Consejo de Seguridad a la solicitud de prórroga a fines de agosto. UN وأتطلع إلى القرار الذي سيتخذه مجلس الأمن بالموافقة على التمديد المطلوب في نهاية شهر آب/أغسطس.
    El Gobierno de la República Árabe Siria ha dado su consentimiento a la prórroga propuesta, y el Gobierno de Israel también ha expresado su conformidad. UN وقد وافقت حكومة الجمهورية العربية السورية على التمديد المقترح. كما أعربت حكومة إسرائيل عن موافقتها.
    El Gobierno de la República Árabe Siria ha dado su consentimiento a la prórroga propuesta, y el Gobierno de Israel también ha expresado su conformidad. UN وقد وافقت حكومة الجمهورية العربية السورية على التمديد المقترح. كما أعربت حكومة إسرائيل عن موافقتها.
    El Gobierno de la República Árabe Siria ha dado su consentimiento a la prórroga propuesta, y el Gobierno de Israel también ha expresado su conformidad. UN وقد وافقت حكومة الجمهورية العربية السورية على التمديد المقترح. كما أعربت حكومة إسرائيل عن موافقتها.
    El Gobierno de la República Árabe Siria ha dado su consentimiento a la prórroga propuesta y el Gobierno de Israel también ha expresado su conformidad. UN وقد وافقت حكومة الجمهورية العربية السورية على التمديد المقترح. كما أعربت حكومة اسرائيل عن موافقتها.
    El Gobierno de la República Árabe Siria ha dado su consentimiento a la prórroga propuesta y el Gobierno de Israel también ha expresado su conformidad. UN وقد وافقت حكومة الجمهورية العربية السورية على التمديد المقترح. كما أعربت حكومة اسرائيل عن موافقتها.
    El Gobierno de la República Árabe Siria ha dado su consentimiento a la prórroga propuesta y el Gobierno de Israel también ha expresado su conformidad. UN وقد أبدت حكومة الجمهورية العربية السورية موافقتها على التمديد المقترح. كما أعربت حكومة اسرائيل عن موافقتها.
    E1 Gobierno de la República Árabe Siria ha dado su consentimiento a la prórroga propuesta. UN وقد أبدت حكومة الجمهورية العربية السورية موافقتها على التمديد المقترح.
    Se recordará que el contrato de construcción prevé una prórroga igual a cualquier período en que los trabajos deban interrumpirse por razones de fuerza mayor, más cualesquiera períodos adicionales necesarios para reanudar las operaciones normales en circunstancias determinadas. UN ١١ - ولا بـد من اﻹشارة إلى أن عقد التشييد ينص على التمديد بما يعادل أي فترة تقترن بظروف قاهرة، والتمديد ﻷي مدة إضافية أخرى تلزم في ظل ظروف محددة لاستئناف العمليات العادية.
    vi) La Reunión estudió la solicitud de Colombia de prórroga del plazo para terminar de destruir las minas antipersonal en las zonas minadas de conformidad con el artículo 5, párrafo 1, y accedió a prorrogar el plazo hasta el 1º de marzo de 2021. UN وأجرى الاجتماع تقييماً للطلب المقدم من كولومبيا لتمديد الأجل المحدد لإكمال تدمير الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة وفقاً للفقرة 1 من المادة 5، وتمت الموافقة على التمديد حتى 1 آذار/مارس 2021؛
    El Presidente de la Junta autorizará la ampliación a menos que considere que los motivos carecen de fundamento. UN ويوافق رئيس المجلس على التمديد ما لم ير أن الأسباب المقدمة غير وجيهة.
    En el anuncio de su renuncia, el Primer Ministro Mikati destacó que el Gabinete no había podido llegar a un acuerdo sobre la prórroga del mandato del General Rifi, y subrayó su esperanza de que se abriera la puerta al diálogo sobre las principales cuestiones pendientes. UN وأبرز رئيس الوزراء ميقاتي، في إعلان استقالته، فشل مجلس الوزراء في الاتفاق على التمديد للواء الريفي، وأكد أيضا أمله في فتح باب الحوار بشأن المسائل الرئيسية المعلقة.
    a) La Reunión examinó la solicitud presentada por Argelia de que se le prorrogara el plazo para destruir las minas antipersonal en las zonas minadas de conformidad con el artículo 5.1, y acordó acceder a la solicitud de prórroga hasta el 1º de abril de 2017. UN (أ) وقيّم الاجتماع الطلب الذي قدمته الجزائر لتمديد الموعد النهائي المحدد لها لاستكمال تدمير الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة عملاً بالمادة 5-1 من الاتفاقية، وتمت الموافقة على التمديد حتى 1 نيسان/أبريل 2017؛
    La delegación de Bangladesh agradeció a la Junta que aprobara la prórroga del programa de su país y dijo que la ejecución del programa brindaría la oportunidad de aclarar los equívocos que se habían producido entre el Fondo y otros asociados en el desarrollo. UN وقد أعرب وفد بنغلاديش عن شكره للمجلس لموافقته على التمديد وقال إن وضع البرنامج الجديد سيتيح فرصة ﻹزالة أي سوء تفاهم حدث بين الصندوق وشركاء التنمية اﻵخرين.
    Sin embargo, 10 años después de la prórroga indefinida del Tratado y 35 años después de su entrada en vigor, aún no se han cumplido las obligaciones en materia de desarme nuclear. UN ولكن، وبعد مرور 10 سنوات على التمديد غير المحدود للمعاهدة ومرور 35 عاما على بدء نفاذ المعاهدة، ما زال يتعين تنفيذ الالتزامات في مجال نزع السلاح النووي.
    Se pidió a la Junta Ejecutiva que aprobara la segunda prórroga consecutiva de un año del programa para Sudáfrica y la prórroga de dos años del programa para el Paraguay. UN وطُلب إلى المجلس التنفيذي الموافقة على التمديد الثاني على التوالي لسنة واحدة للبرنامج القطري لجنوب أفريقيا وعلى التمديد لسنتين للبرنامج القطري لباراغواي.
    Los miembros del Consejo de Seguridad están de acuerdo con la prórroga recomendada. UN وقد وافق أعضاء المجلس على التمديد الذي أوصيتم به.
    De conformidad con los procedimientos establecidos, el Administrador aprueba la primera prórroga de un año de los programas. UN ووفقاً للإجراءات المعمول بها، يوافق مدير البرنامج على التمديد الأول لفترة سنة للبرامج.
    Aprobó dos solicitudes de prórrogas de carácter excepcional para un tercer año de los programas por países de Chile y el Uruguay; UN وافق على التمديد المطلوب بصفة استثنائية لسنة ثالثة لإطار التعاون القطري الثاني لكل من أوروغواي وشيلي؛
    La CEI aprobó la prórroga a fines de marzo. UN ووافقت الرابطة على التمديد حتى نهاية آذار/مارس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus