Si vuelve a llamar... manténgalo en la línea un minuto. Rastrearán la llamada. | Open Subtitles | حاولي إبقائه على الخط لدقيقة على الأقل لنتمكن من تعقب المكالمة |
A Gary en la línea dos. Tuvo una pelea con su esposa. | Open Subtitles | غاري على الخط الثاني هو و زوجته تجادلا جدالا كبيرا |
El planificador repite a diario automáticamente y puede cambiarse en línea y a distancia. | UN | ويكرر المجدوِل كل يوم تلقائيا ويمكن تغييره على الخط مباشرة وعن بُعد. |
Hacer referencia a alta autoridad, conseguir concesiones, intentar mantenerle en línea. Bien. | Open Subtitles | نشير للسلطات العليا، ناخذ بعض التنازلات، ونحاول إبقائه على الخط |
Así que, ¿por qué no pone a su superior al teléfono enseguida? | Open Subtitles | إذن ، لماذا لا تضع مُشرفك على الخط الآن ؟ |
De ellos, sólo 5 km transcurren a lo largo de la Línea Verde. | UN | ولا يمتد على الخط الأخضر سوى خمسة كيلومترات من جزئه المنجز. |
Lo siento, el jugador al que le grité es delantero, pero por alguna razón se queda en la línea azul | Open Subtitles | أنا آسف, اللاعب الذي كنت أصرخ عليه مهاجم, لكن لسبب ما يبقى في الخلف على الخط الأزرق |
Desde entonces, las autoridades del Líbano han impedido que se lleven a cabo nuevas manifestaciones de palestinos en la línea. | UN | ومنذئذ منعت السلطات اللبنانية الفلسطينيين من القيام بمزيد من المظاهرات على الخط. |
La Fuerza estará presente en la línea Azul principalmente mediante patrullas. | UN | وسيتمثل وجود القوة على الخط الأزرق أساسا في دوريات. |
Explosión en la línea del metro de Moscú entre las estaciones de Avtozavodskaya y Paveletskaya | UN | تفجير على الخط الرابط بين محطتي أفتوزافودسكايا وبافيليتسكايا في شبكة موسكو للسكك الحديدية تحت الأرض |
El mayor número obedeció a la intensificación de las patrullas en la línea Azul | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى تكثيف الدوريات على الخط الأزرق |
Entonces la operadora lo mantiene en línea, sí y él no menciona a nadie más. | Open Subtitles | اذا , عاملة الهاتف تركته على الخط, وهو لم يذكر أي أحد أخر, |
Se tiene la intención de difundir esta lista en línea y actualizarla periódicamente. | UN | ومن المعتزم أيضا توزيع هذه القائمة على الخط واستيفاؤها بانتظام. |
El sistema también introdujo la certificación en línea de la recepción e inspección de los bienes, que permite a la División de Contaduría General efectuar los desembolsos. | UN | وأدخل النظام أيضا التصديق على الخط للاستلام وتفتيش السلع لتمكين شعبة الحسابات من الدفع. |
Para el proceso de tramitación de pedidos se sigue también un nuevo concepto de catálogo en línea que contiene los artículos que se solicitan habitualmente. | UN | وتستعمل عملية طلبات الشراء هذه أيضا مفهوما جديدا يقدم البنود التي تكون موضع طلب عادة، في كتالوغ على الخط. |
Incluso en lo que se refiere a las empresas de venta a consumidores, solamente el 9% de los sitios ofrecen la posibilidad de realizar transacciones en línea. | UN | وحتى بالنسبة لﻷعمال التجارية الموجهة للمستهلكين هناك فقط ٩ في المائة من المواقع تتيح اتمام المعاملات على الخط. |
- Fredericks al teléfono. - ¿Qué tienes? | Open Subtitles | الملازم فريدريك على الخط ماذا لديك يا فردريك ؟ |
Sr. Presidente, creo que lo tienen al teléfono. | Open Subtitles | سيدى الرئيس , أعتقد انهم أحضروه على الخط |
Ya se han colocado dos hitos de la Línea Azul y se han acordado con las partes ocho puntos más. | UN | وقد تم الآن نصب برميلين اثنين على الخط الأزرق وتم الاتفاق مع الطرفين على ثماني نقاط أخرى. |
iii) Del ferrocarril por la línea que une Ploce y Sarajevo hasta el punto en que esa línea férrea entra en el territorio de la Federación; | UN | ' ٣ ' بالسكك الحديدية على الخط الواصل بين بلوسي وسراييفو حتى النقطة التي يدخل فيها هذا الخط اقليم الاتحاد الفدرالي؛ |
Pero si ella contesta debe mantenerla en el teléfono el tiempo necesario para que la ubiquemos. | Open Subtitles | وان اجابت عليك ابقيها على الخط قدر استطاعتك لتحديد موقعها |
¿Puedes quedarte en la linea mientras busco a mis amigos y parientes? | Open Subtitles | هل يمكنك الإنتظار على الخط ريثما أحضر كل أصدقائي وأقربائي؟ |
El proceso empleado debe indicarse sobre la línea sísmica o en el juego de información presentado a la Comisión. | UN | وينبغي إيراد وصف واضح لطريقة التجهيز إما على الخط السيزمي أو في مجموعة البيانات المقدمة إلى اللجنة. |
Nadie puede objetar la construcción del muro en zonas que coinciden con la línea Verde, pero su avance sobre tierra palestina y los intereses han causado grandes penurias al pueblo y agravado su situación. | UN | ولا يمكن لأحد أن يعترض على بناء الجدار في المناطق الممتدة على الخط الأخضر، ولكن التعدي على الأرض الفلسطينيية والمصالح الفلسطينية سبب معاناة كبيرة للشعب، وسبب في تفاقم الحالة. |
Eh, oye, tío, porque no te quedas en linea y así podrás ver como se "balancean" las grandes pollas. | Open Subtitles | يا صديقي ,لماذا لا تبقى على الخط و عندها سترى كيف ستتأرجح أعضائهم. |
Especialmente porque es mi trasero el que está en juego. Quiero que uses la Zastaber. | Open Subtitles | منذ وجود على الخط هناك وانا استعمل زاستبير |
Hola, tía. ¿Está ahí? | Open Subtitles | مرحباً ، عمتي هل أنت على الخط ؟ |
El nuevo trazado se superpone durante 145 km a la Línea Verde, frente a los 48 km del anterior trazado. | UN | ويمتد المسار الجديد للجدار على مسافة 135 كيلومتراً على الخط الأخضر مقابل 48 كيلومتراً في المسار السابق. |
Tu perfil en Internet no dice mucho, y ahora sólo sé que eres hermosa con una gran personalidad. | Open Subtitles | اللذي أعرفع عنك أنك مازلت على الخط وكل اللذي أعرفه الآن أنك جميلة مع شخصية رائعة |