"على العهد الدولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Pacto Internacional
        
    • al Pacto Internacional
        
    • del Pacto Internacional
        
    • ICCPR
        
    • sobre el Pacto
        
    • la Convención Internacional
        
    El Estado ha ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos UN صدقت الدولة الطرف على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسة
    El Estado no ha ratificado ni firmado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN الدولة لم تصدّق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ولم توقع عليه.
    El Estado ha ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN صدقت الدولة الطرف على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    Por otra parte, Mauritania no retirará su reserva al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos sobre la libertad de creencias. UN وعلاوة على ذلك، لن تسحب موريتانيا تحفظها على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية فيما يخص حرية المعتقد.
    Hasta la misma fecha, 129 Estados habían ratificado o se habían adherido al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y 82 Estados habían ratificado o se habían adherido al Protocolo Facultativo de ese Pacto. UN وفي التاريخ نفسه، كانت ٩٢١ دولة قد صدقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو انضمت إليه، و٢٨ دولة قد صدقت على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد أو انضمت إليه.
    Las reservas de Bélgica relativas a esta Convención son reflejo de las que presentó a propósito del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وقد ترددت تحفظات بلجيكا، بشأن هذه الاتفاقية، في تحفظاتها الواردة على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    El Estado ha ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos UN الدولة الطرف صدقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    El Estado ha firmado pero no ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos UN الدولة وقعت على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لكنها لم تصدق عليه
    El Estado no es parte en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos ni lo ha ratificado. UN لم توقع المملكة العربية السعودية على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ولم تصادق عليه.
    El Estado no ha firmado ni ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN لم توقع قطر على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ولم تصادق عليه.
    El Estado ha firmado pero no ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وقعت الصين على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لكنها لم تصادق عليه.
    En 2004 el Pakistán firmó el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN في 2004، وقع باكستان على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Firmar y ratificar el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales UN التوقيع والتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Encomió a Haití por haber ratificado el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وأثنت على هايتي على تصديقها على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    LISTA DE LOS ESTADOS QUE HABÍAN RATIFICADO el Pacto Internacional DE DERECHOS ECONÓMICOS, SOCIALES Y CULTURALES O SE HABÍAN ADHERIDO UN قائمة الدول التي صدقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصاديـة والاجتماعية والثقافية أو انضمت إليه
    En particular, cabe felicitarse de que Kuwait esté haciendo lo necesario para ratificar el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وقد أعرب المقرر الخاص عن ترحيبه لما أبدته الكويت من استعداد للتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    iii) A que ratifique el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y su Protocolo Facultativo; UN ' ٣ ' التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وبروتوكوله الاختياري؛
    Los Estados Unidos no han reconocido la presente salvaguardia ni han retirado su reserva al Pacto Internacional. UN ولم تعتمد الولايات المتحدة هذه الضمانة ولم تسحب تحفظها على العهد الدولي.
    Se refirió a los derechos de los trabajadores migrantes y a las reservas de Maldivas al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN كما أشارت إلى مسألة حقوق العمال المهاجرين والتحفظات التي أبدتها ملديف على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    También reconoció los pasos dados para retirar las reservas al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وأعربت عن تقديرها أيضاً للخطوات المتخذة من أجل سحب تحفظات ملديف على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    La Unión Europea habría hecho bien en buscar primero una ratificación más amplia del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y esperar que se produjera una convergencia de opiniones. UN وكان أحرى بالاتحاد اﻷوروبي أن يسعى أولا إلى تحقيق تصديق أوسع نطاقا على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسيةوأن ينتظر إلى أن يحدث تقارب في اﻵراء.
    It was please that China was taking steps with the view to ratifying the ICCPR. UN وأعرب عن سروره لأن الصين تتخذ خطوات بغية التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    En el Comentario General Núm. 15 (2002), sobre el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, se afirma que velar por que todos tengan acceso a un saneamiento adecuado no sólo es fundamental para los derechos humanos, sino que es uno de los principales mecanismos para proteger la calidad del suministro y los recursos de agua potable. UN وفي التعليق العام رقم 15 (2002) على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، يرد أن ضمان وصول كل فرد إلى المرافق الصحية المناسبة ليس أمرا أساسيا لحقوق الإنسان فحسب، بل أيضاً أحد الآليات الرئيسية لحماية نوعية مياه الشرب ومواردها.
    Preguntó a Sudáfrica si tenía previsto ratificar el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وسألت السنغال عما إذا كانت جنوب أفريقيا تنوي التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus