| En 1983 fue reconocida como entidad de carácter consultivo especial por el Consejo Económico y Social. | UN | وحصل الاتحاد في عام ١٩٨٣ على المركز الاستشاري الخاص لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
| La solicitud de reconocimiento como entidad de carácter consultivo puede ser un procedimiento complejo y prolongado. | UN | قد تدخل طلبات الحصول على المركز الاستشاري في عمليات معقدة وطويلة. |
| Asimismo felicita al Centro por su presente labor de asesoramiento y asistencia, que debe proseguir. | UN | وهو يثني أيضا على المركز لما يقوم به حالياً من عمل يتمثل في تقديم المشورة والمساعدة، وهو عمل ينبغي أن يستمر. |
| La propuesta de mantener el Centro es aún más convincente puesto que funciona exclusivamente en base a contribuciones voluntarias y tiene fondos adecuados. | UN | والحجة باﻹبقاء على المركز دامغة في ضوء أن عملياته تمول بالكامل من التبرعات وﻷن لديه ما يكفيه من أمواله الخاصة. |
| En nuestra opinión, se debe mantener la condición actual de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | ونحن نرى أنه ينبغي الحفاظ على المركز الحالي لﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن. |
| Se adoptaron nuevas medidas con vistas a mejorar la supervisión administrativa del Centro. | UN | وقد تم اتخاذ عدد من الخطوات لتعزيز اﻹشراف اﻹداري على المركز. |
| La Sociedad fue reconocida como entidad de carácter consultivo especial por el Consejo Económico y Social en 1985. | UN | وقد حصلت الجمعية على المركز الاستشاري الخاص لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي منذ عام 1985. |
| Reconocida como entidad de carácter consultivo especial en 1996 | UN | حصلت على المركز الاستشاري الخاص عام 1996 |
| En 2000 ELSA fue reconocida como entidad de carácter consultivo por el Consejo de Europa. | UN | وفي عام 2000، حصلت الرابطة على المركز الاستشاري لدى المجلس الأوروبي. |
| el Centro tuvo el honor de ser reconocido como entidad de carácter consultivo especial por el Consejo Económico y Social en 1999. | UN | وقد تشرف المركز بحصوله على المركز الاستشاري الخاص لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عام 1999. |
| (Reconocida como entidad de carácter consultivo especial en 2000) | UN | حصلت على المركز الاستشاري الخاص عام 2000 |
| (Reconocida como entidad de carácter consultivo especial en 1948) | UN | حصلت على المركز الاستشاري الخاص في عام 1948 |
| También ha descendido el número de segundos embarazos entre las alumnas de enseñanza secundaria que acuden al Centro. | UN | وحدث أيضا انخفاض في عدد حالات الحمل للمرة الثانية بين فتيات المدارس الثانوية اللاتى تترددن على المركز. |
| Un orador destacó la importancia que su delegación atribuía al Centro de Islamabad, y subrayó la necesidad de que se siguiera reforzando su eficacia. | UN | وأكد متكلم آخر اﻷهمية التي يعلﱢقها وفده على المركز الموجود في إسلام آباد وشدد على الحاجة إلى المضي في تعزيز فعاليته. |
| Vamos a sacarlos uno por uno y concentrar sus poderes en el Centro. | Open Subtitles | سنجذبهم للخارج واحدا تلو الأخر و نركز كل قوتهم على المركز |
| el Centro debería vigilar la realización de varios proyectos de importancia específica para las mujeres, los niños y las personas de edad. | UN | وينبغي على المركز أن يتابع عددا من المشاريع المتصلة على وجه الخصوص بالمرأة واﻷطفال وكبار السن. |
| Habría que mantener la condición actual de los miembros permanentes. | UN | وينبغي المحافظة على المركز الحالي لﻷعضاء الدائمين. |
| Sírvanse explicar la condición jurídica del " Gran Documento Verde sobre los Derechos Humanos en la Era de las Masas " , con referencia específica a su relación con la Constitución. | UN | يرجى التعليق على المركز القانوني للوثيقة الخضراء الكبرى في عصر الجماهير، مع اﻹشارة بالتحديد إلى علاقتها بالدستور؟ |
| Además, inspeccionó todos los edificios del Centro, revisó detalladamente las cuentas existentes y pidió aclaraciones respecto de los cambios operados a partir de 1998; | UN | كما قام بتفتيش أبنية المركز كافة ودقق الحاسبات الموجودة فيه واستفسر عن التغييرات التي طرأت على المركز منذ عام 1998؛ |
| La Junta consideró que esto era significativo porque tenía repercusiones importantes en la situación financiera reflejada en los estados financieros correspondientes a 1992. | UN | وقد اعتبر المجلس هذا الحدث هاما ﻷن له تأثيرا ماديا على المركز المالي بصيغته المعروضة في البيانات المالية لعام ١٩٩٢. |
| Esto hizo que los gastos de apoyo a los programas en 1995 superasen los ingresos por concepto de apoyo a los programas, con el resultado de que el CCI tuvo que efectuar economías en los gastos. | UN | وأدى هذا إلى تجاوز نفقات دعم البرامج إيرادات دعم البرامج في عام ١٩٩٥، مما تعين معه على المركز تحقيق وفورات في التكاليف. |
| Phiona Mutesi y Christine Namaganda empatan en el primer lugar de la categoría femenina. | Open Subtitles | فيونا موتسي و كريستين ناماقاندا تلعبان على المركز الأول في فئة النساء |
| Observando que el 11 de octubre de 1993, se celebró un referéndum sobre el estatuto político del Territorio, | UN | وإذ تلاحظ أنه قد أجري في ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ استفتاء على المركز السياسي لﻹقليم، |
| Las Naciones Unidas y la OMC no han determinado aún qué políticas y procedimientos deben aplicarse al CCI. | UN | ولم تقرر اﻷمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية بعد السياسات واﻹجراءات التي ينبغي تطبيقها على المركز. |
| Solicitudes de reconocimiento como entidades consultivas y peticiones de reclasificación recibidas de organizaciones no gubernamentales | UN | طلبات الحصول على المركز الاستشاري والتماسات إعادة التصنيف الواردة من المنظمات غير الحكومية |
| El mantenimiento del estatuto colonial de Puerto Rico permite intensificar el chauvinismo y los prejuicios que los empleadores utilizan para dividir a los trabajadores de los Estados Unidos y de Puerto Rico. | UN | ويتيح اﻹبقاء على المركز الاستعماري لبورتوريكو ازدياد التعصب واﻷحكام المسبقة، مما يستخدمه أرباب العمل للتفرقة بين عمال الولايات المتحدة وعمال بورتوريكو. |
| Aileen, por favor lleva el premio del sexto lugar a nuestro sexto finalista. | Open Subtitles | أيلين، يرجى اتخاذ جائزة المركز السادس لدينا السادس حصل على المركز. |