"على اﻷلغام البرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las minas terrestres
        
    • de minas terrestres
        
    • sobre las minas terrestres
        
    • para las minas terrestres
        
    • contra las minas terrestres
        
    • las minas terrestres y
        
    • en las minas terrestres
        
    Como se mencionó anteriormente, Estonia, Suecia y México han propugnado que se establezca una prohibición total de las minas terrestres antipersonal. UN وكما سبق ذكره، فقد دعت استونيا والسويد والمكسيك الى فرض حظر تام على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Debe apoyarse unánimemente el objetivo de la eliminación final de las minas terrestres antipersonal. UN ينبغي أن يلقى هدف القضاء النهائي على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التأييد الجماعي.
    El segundo tema, relativo a las restricciones y prohibiciones, presenta una amplia gama de propuestas, de mejoramientos algo modestos de una prohibición completa de las minas terrestres antipersonal. UN أما المجال المواضيعي الثاني المتعلق بالقيود والمحظورات فيوفر طائفة عريضة من الاقتراحات، تتراوح بين تحسينات متواضعة، وفرض حظر تام على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Teniendo en cuenta la magnitud del problema, los Estados partes deben considerar seriamente una prohibición total de las minas terrestres antipersonal. UN ونظرا إلى ضخامة المشكلة، ينبغي أن تنظر الدول اﻷطراف بجدية في فرض حظر شامل على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    El Gobierno de Dinamarca ha expresado continuamente su apoyo al objetivo final de la eliminación definitiva de minas terrestres antipersonal, de acuerdo con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN وقد أعربت حكومة الدانمرك بصورة متواصلة عن تأييدها للهدف النهائي المتمثل في القضاء في نهاية اﻷمر على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وفقا لقرارات الجمعية العامة.
    Por supuesto, el resultado óptimo desde el punto de vista humanitario sería la prohibición de las minas terrestres. UN وبالطبع فإن النتيجة المثلى، من وجهة نظـــر المصالح اﻹنسانية، تكون حظرا على اﻷلغام البرية.
    Asimismo, el CICR promueve activamente la prohibición de las minas terrestres. UN وتنشط أيضا في تعزيز فرض حظر على اﻷلغام البرية.
    Las Naciones Unidas y sus organismos seguirán colaborando estrechamente con las organizaciones no gubernamentales de todo el mundo a fin de mantener el impulso con miras a la prohibición total de las minas terrestres. UN وسوف تستمر اﻷمم المتحدة ووكالاتها في العمل بشكل وثيق مع المنظمات غير الحكومية في أنحاء العالم سعيا إلى ضمان استمرار قوة الدفع نحو فرض حظر كامل على اﻷلغام البرية.
    Demuestra el éxito de la exposición el hecho de que ha permitido recoger 2 millones de firmas en favor de la prohibición de las minas terrestres. UN وثمة مقياس لنجاحه يتمثل في عدد التوقيعات التي التمسها تأييدا لفرض حظر على اﻷلغام البرية والتي يبلغ مجموعها اﻵن أكثر من مليونين.
    Quiero reafirmar la posición del Gobierno de la República de Vanuatu en lo relativo a la eliminación completa de las minas terrestres antipersonal. UN وأود أن أؤكد مجـــــددا موقف حكومة جمهورية فانواتو بشأن القضاء التام على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    No obstante, la única solución de fondo es la prohibición completa de las minas terrestres antipersonal, incluyendo su producción, su almacenamiento, su uso y su transferencia. UN ومع ذلك، فإن الحل الحقيقي الوحيد هو فرض حظر كامل على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، بما في ذلك انتاجها وتخزينها ونقلها واستخدامها.
    Acogemos con beneplácito las diversas prohibiciones, suspensiones u otras restricciones ya establecidas por los Estados respecto de las minas terrestres antipersonal. UN ونرحب بشتـى أنــواع الحظــر والتوقف الاختياري وغيرها من القيود السارية على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    La Conferencia de Examen ha sentado la base para futuras reuniones periódicas que quizás puedan hacer mayores progresos hacia la prohibición completa de las minas terrestres. UN وقد وضع المؤتمر الاستعراضي أسس الاجتماعات الدورية المقبلة التي قد تحقق تقدماً أكبر نحو فرض حظر تام على اﻷلغام البرية.
    Hemos hecho nuestra la Declaración de Ottawa “Hacia una prohibición mundial de las minas terrestres antipersonal”. UN وإننا نؤيد إعلان أوتاوا: نحو فرض حظر عالمي على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Esto hará que la prohibición completa de las minas terrestres se transforme en un objetivo verdaderamente viable. UN وبهذا يصبح الحظر العالمي على اﻷلغام البرية هدفا قابلا للتحقيق فعلا.
    En consecuencia, hay quienes abogan por la prohibición completa de las minas terrestres antipersonal y otros que se oponen firmemente a semejante prohibición favoreciendo en cambio la imposición de restricciones apropiadas al empleo de estas minas. UN وبالتالي، هناك من يدعون إلى فرض حظر كامل على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، ومن يعارضون هذا الحظر بشدة منادين بدلاً من ذلك بفرض قيود مناسبة على استخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    No se puede evadir este problema, y la adopción de una convención sobre la llamada prohibición completa de las minas terrestres no ofrecerá ninguna solución inmediata. UN وهذه المشكلة لن تزول بالكلام عليها، واعتماد اتفاقية بشأن ما يسمى بالحظر الشامل على اﻷلغام البرية لن يقدم حلاً مباشراً.
    Distintos países dependen en grados muy dispares de las minas terrestres antipersonal. UN ودرجة الاعتماد على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد تختلف اختلافاً تاماً باختلاف البلدان.
    Nuestra voluntad de conseguir lo antes posible la prohibición completa de las minas terrestres se pone de manifiesto en nuestra plena participación en el proceso de Ottawa. UN وينعكس التزامنا بتحقيق حظر كامل على اﻷلغام البرية في أقرب وقت ممكن في تعهدنا الكامل في عملية أوتاوا.
    También se está debatiendo la posibilidad de establecer una prohibición internacional sobre las minas terrestres antipersonal, aunque es evidente que las posiciones a este respecto difieren. UN كما يناقش إمكانية فرض حظر دولي على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، وإن كان من الواضح أن المواقف تختلف حول هذه القضية.
    Por consiguiente, los militares chinos han introducido nuevas normas técnicas para las minas terrestres que están en consonancia con las especificaciones enunciadas en el Protocolo, y las minas que no satisfacen los nuevos requisitos son destruidas. UN وبناء على ذلك، فإن الحربيين الصينيين قد أدخلوا معايير تقنية جديدة على الألغام البرية تتمشى مع المواصفات الواردة في البروتوكول وإن أي ألغام برية لا تلبي المتطلبات الجديدة، يجري تدميرها.
    Este interés demuestra la vitalidad potencial de la Convención en calidad de instrumento de cooperación en la lucha contra las minas terrestres. UN ويثبت هذا الاهتمام ما تنطوي عليه الاتفاقية من حيوية كأداة للتعاون في سبيل القضاء على الألغام البرية.
    Camboya declaró que promulgaría una legislación que prohibiría las minas terrestres y pediría a los países productores que cesasen de exportarlas a Camboya. UN فأعلنت كمبوديا أنها ستسن تشريعا يفرض حظرا على اﻷلغام البرية وستطلب الى البلدان المنتجة وقف تصدير تلك اﻷلغام الى كمبوديا.
    Sin embargo, hay un punto que debe quedar en claro. La Conferencia no puede concentrarse exclusivamente en las minas terrestres. UN غير أن ثمة نقطة واحدة يتعين توضيحها، وهي أن ليس بوسع المؤتمر أن يركز على اﻷلغام البرية وحدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus