"على تحقيق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a lograr
        
    • a alcanzar
        
    • para lograr
        
    • para alcanzar
        
    • en el logro
        
    • al logro
        
    • de lograr
        
    • a la
        
    • en la consecución
        
    • a cumplir
        
    • la consecución de
        
    • a conseguir
        
    • para el logro
        
    • el logro de
        
    • para cumplir
        
    Decidida a actuar con miras a lograr avances concretos hacia un desarme general y completo bajo un control internacional estricto y eficaz, UN وتصميما منها على العمل على تحقيق تقدم فعﱠال نحو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة،
    Decidida a actuar con miras a lograr avances concretos hacia un desarme general y completo bajo un control internacional estricto y eficaz, UN وتصميما منها على العمل على تحقيق تقدم فعﱠال نحو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة،
    El sistema de supervisión que está previsto establecer debería ayudar a alcanzar ese objetivo. UN وينبغي أن يساعد نظام الرقابة المنصوص على إنشائه على تحقيق هذا الهدف.
    Creemos en unas Naciones Unidas revitalizadas e incluso más fuertes para el siglo XXI. La Asamblea puede contar con nuestros esfuerzos para lograr esa meta. UN إننا نؤمن بأمم متحدة منشطة وأقوى في القرن الحادي والعشرين. وبوسع الجمعية أن تعتمد على جهودنا للعمل على تحقيق هذا الهدف.
    Seguiremos examinando el funcionamiento del Tribunal y buscando cambios que mejoren la capacidad del Tribunal para alcanzar las metas establecidas en la resolución 1503. UN وسنواصل النظر في طريقة عمل المحكمة ونسعى إلى إدخال تغييرات تحسن قدرة المحكمة على تحقيق الأهداف المبينة في القرار 1503.
    Constituye una expresión de la probabilidad y repercusión de un acontecimiento que puede influir en el logro de los objetivos y metas de la Organización. UN وهو تعبير عن احتمال وقوع حدث وما يترتب عليه من آثار ويكون له أثر محتمل على تحقيق أهداف الأمم المتحدة وغاياتها.
    Esperamos que las medidas pertinentes que entraña esta resolución ayuden al logro de ese objetivo. UN ويحدونا اﻷمل أن تساعد التدابير المتوخاة في هذا القرار على تحقيق هذا الهدف.
    Asimismo, se registró un gran número de programas repetidos y continuos, es decir, programas incapaces de lograr el desarrollo sostenible. UN وكان هناك أيضا عدد أكبر من البرامج المتكررة والمستمرة، أي البرامج غير القادرة على تحقيق التنمية المستدامة.
    Decidida a actuar con miras a lograr avances concretos hacia un desarme general y completo bajo un control internacional estricto y eficaz, UN وتصميما منها على العمل على تحقيق تقدم فعال نحو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة،
    Estoy seguro de que su larga experiencia en el OIEA contribuirá a lograr los objetivos establecidos en el Estatuto del Organismo. UN وإنني على ثقة من أن طول خبرته بالوكالة ستساعد على تحقيق اﻷهداف والمرامي المحددة في النظام اﻷساسي للوكالة.
    Sé que su experiencia nos ayudará a lograr los resultados positivos que todos procuramos obtener. UN وأعــرف أن خبرتكــم ســوف تساعدنا على تحقيق النتائج اﻹيجابية التي نسعى إليها جميعا.
    También aliento a todos los Estados Miembros interesados a que sigan ayudando a los angoleños a alcanzar el arreglo tan esperado. UN وأشجع أيضا جميع الدول اﻷعضاء المعنية على أن تبقى ملتزمة بمساعدة اﻷنغوليين على تحقيق التسوية التي انتظروها طويلا.
    Ese apoyo debe emplearse con urgencia para ayudar a las partes a alcanzar ese fin. UN ويتعين حشد هذا التأييد على وجه السرعة لمساعدة الطرفين على تحقيق هذه الغاية.
    Tercero, el resultado debería incluir también decisiones sobre las reformas necesarias en materia organizativa para ayudarnos a alcanzar nuestros objetivos. UN ثالثا، ينبغي أن يشمل الهدف من النتائج اتخاذ قرارات بشأن الإصلاحات التنظيمية المطلوبة لمساعدتنا على تحقيق أهدافنا.
    Todas las partes en el Tratado prometieron colaborar para lograr el desarme general y completo. UN ولقد تعهدت جميع الأطراف في المعاهدة بالعمل على تحقيق نزع السلاح العام والكامل.
    A este respecto, el Departamento continuará su labor para lograr una paridad modular entre los seis idiomas oficiales. UN وفي هذا الصدد ستواصل الإدارة العمل على تحقيق المساواة بين كل من اللغات الرسمية الست.
    Creemos que, de consuno, podemos lograr un futuro mejor para la humanidad, siempre y cuando trabajemos diariamente para alcanzar los ideales de nuestra Organización universal. UN إننا نؤمن أن بالعمل معا نستطيع أن نقدم للبشرية مستقبلا أفضل طالما عملنا في كل يوم على تحقيق المثل العالمية لمنظمتنا.
    A partir de ahora necesitamos multiplicar nuestros esfuerzos para alcanzar los ODM y centrarnos en el logro de resultados concretos. UN إننا نحتاج، منذ الآن فصاعدا، إلى مضاعفة جهودنا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتركيزها على تحقيق نتائج ملموسة.
    La industria que utiliza racionalmente la energía puede competir mejor, contaminar menos y contribuir al logro de la seguridad energética nacional. UN والصناعة ذات الكفاءة في استخدام الطاقة أكثر قدرة على المنافسة وأقل تلويثا وتساعد على تحقيق الأمن الطاقوي الوطني.
    Por último, quisiéramos hacer hincapié en que los principales responsables de lograr la paz son las partes en cuestión. UN ختاما، نود أن نؤكد على أن المسؤولية الرئيسية تقع على عاتق الطرفين نفسيهما على تحقيق السلام.
    Damos las gracias especialmente a la Embajadora Mason por sus esfuerzos incansables y hercúleos, que estuvieron muy cerca del éxito. UN ونحن نشكر بشكل خاص السفيرة ميسون على جهودها البطولية التي لا تكل، والتي أوشكت على تحقيق النجاح.
    Algunos representantes señalaron también el papel decisivo que podía desempeñar el sector privado en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ونوه بعض الممثلين كذلك بالدور الحاسم الذي يمكن أن ينهض به القطاع الخاص في المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Esos procedimientos y mecanismos institucionales deberían ayudar a las Partes a cumplir con sus obligaciones con arreglo a la Convención. UN وينبغي لهذه الإجراءات والآليات المؤسسية أن تساعد الأطراف على تحقيق الامتثال للالتزامات المترتبة عليها بمقتضى الاتفاقية.
    La alianza ha ayudado al UNICEF a conseguir una mayor presencia en el mercado minorista, incluido el segmento de tarjetas sueltas de uso corriente. UN فهذه الشراكة قد ساعدت اليونيسيف على تحقيق حضور أوسع نطاقا في سوق التجزئة، بما في ذلك قطاع البطاقات الفردية اليومية.
    Un aspecto igualmente importante es la ayuda a los pequeños Estados para el logro de la autosuficiencia económica, para lo cual el desarrollo económico es un factor decisivo. UN فثمة جانب آخر يتسم بنفس القدر من اﻷهمية هو ضرورة مساعدة الدول الصغرى على تحقيق الاكتفاء الاقتصادي الذاتي.
    Dentro de ese marco, sería particularmente importante el logro de los objetivos establecidos a continuación. UN وفي داخل هذا اﻹطار، تعلق أهمية خاصة على تحقيق اﻷهداف والغايات الموضحة أدناه.
    En tales circunstancias, el país tendría considerables dificultades para cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio antes de 2015. UN ويطرح هذا السيناريو تحديات هامة أمام قدرة البلد على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus