"على تعليمات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cumpliendo instrucciones
        
    • solicitar instrucciones
        
    • a las instrucciones
        
    • con las instrucciones
        
    • he recibido instrucciones
        
    • a instrucciones
        
    • por instrucciones
        
    • siguiendo instrucciones
        
    • de instrucciones
        
    • por orden
        
    • discreción del
        
    • de las instrucciones
        
    • a requerimiento
        
    • con instrucciones recibidas
        
    • a instancias
        
    cumpliendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de solicitar que el documento adjunto se distribuya como documento del Consejo de Seguridad. UN بناء على تعليمات من حكومتي أتشرف بأن أطلب تعميم الوثيقة المرفقة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    cumpliendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de solicitarle que haga distribuir el Memorando como documento del Consejo de Seguridad. UN وأتشرف بأن أطلب، بناء على تعليمات من حكومتي، تعميم المذكرة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    No se ha aclarado cuál es el procedimiento que deben seguir los tribunales, a raíz de lo cual éstos siguen actuando con arreglo a las instrucciones del Ministerio de Justicia. UN ولم توضﱠح قواعد المحاكم، مما يعني أن المحاكم لا تزال تتصرف بناء على تعليمات وزارة العدل.
    De conformidad con las instrucciones de mi Gobierno debo señalar a su atención los repetidos actos de agresión contra la República de Croacia realizados por las unidades militares sometidas al control de las autoridades serbias bosnias en las proximidades de Dubrovnik. UN بناء على تعليمات من حكومتي يتعين علي أن أوجه انتباهكم إلى تجدد أعمال العدوان على جمهورية كرواتيا من جانب الوحدات العسكرية الخاضعة لسيطرة السلطات الصربية البوسنية بالقرب من دوبروفنيك.
    cumpliendo instrucciones de mi Gobierno, declaro solemnemente que nuestra posición es la que se expone a continuación. UN وبناء على تعليمات من حكومتي، أثبت هنا رسميا موقفنا على النحو التالي:
    En este sentido, cumpliendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de informarle de que la República Árabe Siria solicita que se mantengan los temas siguientes indicados en el párrafo 3 de dicho documento: UN وبناء على تعليمات من حكومة بلدي، أتشرف في هذا الصدد بإبلاغكم أن الجمهورية العربية السورية تطلب الإبقاء على البنود التالية المدرجة في الفقرة 3 من الوثيقة المشار إليها أعلاه:
    cumpliendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención los siguientes casos de violaciones por el Iraq de las disposiciones sobre la cesación del fuego entre ambos países. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى الانتهاكات التالية التي قام بها العراق لشروط وقف اطلاق النار بين البلدين.
    cumpliendo instrucciones de mi Gobierno, debo informarle de que las unidades paramilitares controladas por el mando de los serbios de Bosnia han intensificado nuevamente sus actividades de agresión contra Zupanja y Rajovo Selo, en el territorio de la República de Croacia. UN بناء على تعليمات من حكومتي، عليﱠ أن أبلغكم بتصعيد جديد لﻷنشطة العدوانية التي تقوم بها الوحدات الشبه العسكرية العاملة تحت سيطرة قيادة الصرب البوسنيين ضد زوبانيا وراجوفو سيلو، في إقليم جمهورية كرواتيا.
    En todo aspecto procederán conforme a las instrucciones del Subcomité y bajo su autoridad. UN ويتصرف المستشارون في جميع اﻷحوال بناء على تعليمات اللجنة الفرعية وبالاستناد إلى سلطتها.
    En todo aspecto procederán conforme a las instrucciones del Subcomité y bajo su autoridad. UN ويتصرف المستشارون في جميع اﻷحوال بناء على تعليمات اللجنة الفرعية وبالاستناد إلى سلطتها.
    Sobre la base de los sistemas establecidos con Europol, las autoridades aduaneras de Noruega podrán tomar medidas de acuerdo con las instrucciones y solicitudes de Europol y facilitar la información pertinente a la policía nacional. UN واعتمادا على النظم المنشأة داخل منظمة الشرطة الأوروبية، ستتمكن السلطات الجمركية النرويجية إلى حد ما من اتخاذ إجراءات بناء على تعليمات وطلبات من هذه المنظمة، ومن توفير معلومات تهم الشرطة الوطنية.
    he recibido instrucciones de mi Gobierno de señalar a su atención los últimos ejemplos del recrudecimiento de los atentados perpetrados por terroristas de origen albanés en Kosovo y Metohija, provincia autónoma de la República Yugoslava de Serbia. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن ألفت انتباهكم إلى آخر حوادث تصعيد العنف الإثني الألباني في كوسوفو وميتوهيا، الإقليم المتمتع بالحكم الذاتي في إطار جمهورية صربيا التي تشكل جزءا من يوغوسلافيا.
    Algunas veces, el oficial de operaciones toma declaraciones a los testigos con arreglo a instrucciones expresas de La Haya, y de ese modo hace innecesario el envío de algunas misiones a la República Federativa de Yugoslavia para entrevistar a dichos testigos. UN وفي بعض الحالات، يأخذ موظف العمليات أقوال الشهود بناء على تعليمات محددة من لاهاي، وبالتالي تزول الحاجة إلى إيفاد بعض البعثات إلى يوغوسلافيا بغرض استجواب هؤلاء الشهود.
    por instrucciones de mi Gobierno tengo el honor de señalar a su atención la situación de Rwanda, que evoluciona en forma que suscita mucha preocupación. UN بناء على تعليمات من حكومة بلدي، يشرفني أن أوجه نظركم إلى الحالة في رواندا التي تشهد تطورا يبعث على بالغ القلق.
    siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo señalar a su atención dos certificaciones académicas, que se adjuntan, emitidas recientemente por el Ministerio de Educación iraquí. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أوجه نظركم الى شهادتين دراسيتين مرفقتين صادرتين حديثا من وزارة التربية في العراق.
    Sin embargo, hemos remitido su propuesta a Islamabad, en espera de instrucciones. UN ومع ذلك، أرسلنا اقتراحكم إلى إسلام أباد للحصول على تعليمات.
    por orden del Ministerio de Justicia, todos los servicios de apoyo a las víctimas se evaluaron a la luz de la ley y las directrices. UN وبناء على تعليمات وزارة العدل، جرى تقييم جميع خدمات دعم الضحايا على ضوء القانون والمبادئ التوجيهية.
    Las contribuciones que no sean inmediatamente necesarias se invertirán a discreción del Fideicomisario, en consulta con el (los) jefe(s) de la secretaría del Convenio. UN 19 - تودع المساهمات التي لا توجد هناك حاجة فورية إليها في حساب استثماري بناء على تعليمات الأمناء بالتشاور مع رئيس (رؤساء) أمانة الاتفاقية.
    También se dijo que dependía de las instrucciones de pago dadas al deudor. UN وكذلك على تعليمات السداد المعطاة للمدين.
    115. Al tener conocimiento de una infracción, los funcionarios de policía judicial proceden a una investigación preliminar bien de oficio, o bien a requerimiento del Fiscal de la República. UN 115- ويقوم ضباك الشرطة القضائية بالتحقيقات الأولية في الجريمة بمجرد علمهم بوقوعها إما من تلقاء أنفسهم وإما بناءً على تعليمات وكيل الجمهورية.
    De conformidad con instrucciones recibidas de mi Gobierno, tengo el honor de comunicarle lo siguiente: UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بإخطاركم بما يلي:
    No obstante, a instancias del magistrado de instrucción, se ha dado prioridad a la traducción de los documentos más importantes con el fin de acelerar el proceso. UN بيد أنه قد تم، بناء على تعليمات قاضي التحقيق، إيلاء أولوية لترجمة الملفات بغية تسريع الإجراءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus