"على تقديرات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a las estimaciones
        
    • en las estimaciones
        
    • de las estimaciones
        
    • en la estimación
        
    • de estimaciones
        
    • las estimaciones de
        
    • en estimaciones
        
    • a los gastos estimados
        
    • de cálculos
        
    • una estimación
        
    • a estimaciones
        
    • calificaciones
        
    • la estimación de
        
    • para las estimaciones
        
    • los cálculos
        
    Conforme a las estimaciones del Grupo Consultivo el sector ya emplea 500 millones de personas pobres y constituye una base activa para fortalecer al sector privado en un gran número de países en desarrollo. UN وبناء على تقديرات الفريق الاستشاري لمساعدة أشد الناس فقراً فإن القطاع يوظف بالفعل ٥٠٠ من ملايين الفقراء، ويشكل قاعدة نشطة لتعزيز القطاع الخاص في عدد كبير من البلدان النامية.
    Los ingresos provisionales por concepto de intereses superiores a las estimaciones presupuestarias para el año 2000 ascienden a 390.812 dólares. UN وبلغت ايرادات الفوائد المكتسبة المؤقتة الزائدة على تقديرات الميزانية لعام 2000 ما يناهز 812 390 دولارا.
    Se ha aplicado a las estimaciones un factor de vacantes del 10% para las prestaciones. UN وطبق معدل شغور قدره 10 في المائة على تقديرات البدلات.
    No se proponen cambios en las estimaciones de los gastos de inversión. UN ولم يقترح إدخال أي تعديلات على تقديرات تكاليف الاستثمار.
    Cuando procedía, los consultores sugirieron modificaciones de las actividades propuestas o ajustes de las estimaciones de costos presentadas. UN واقترح الخبراء الاستشاريون، عند الاقتضاء، إدخال تعديلات على الأنشطة المقترحة أو على تقديرات التكاليف المطلوبة.
    Ingresos por concepto de intereses superiores a las estimaciones presupuestarias 7.195.414 Euro UN ايرادات الفوائد الزائدة على تقديرات الميزانية
    En los casos pertinentes, se ha aplicado un factor de demora en el despliegue del 10% a las estimaciones de gastos. UN وطبق معامل تأخير في الانتشار بنسبة 10 في المائة، حيثما أمكن تطبيقه، على تقديرات التكلفة.
    En los casos pertinentes, se ha aplicado un factor de demora en el despliegue de 5% a las estimaciones de gastos. UN وطُبق معامل تأخير انتشار قدره 5 في المائة، حسب الاقتضاء، على تقديرات التكلفة.
    En los casos pertinentes, se ha aplicado un factor de demora en el despliegue del 3% a las estimaciones de gastos. UN وقد طُبق معامل تأخير انتشار قدره 5 في المائة، حسب الاقتضاء، على تقديرات التكاليف.
    Las observaciones de la Comisión sobre la nueva metodología aplicada a las estimaciones de los gastos de personal figura en su informe general sobre las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وترد تعليقات اللجنة على المنهاجية الجديدة المطبقة على تقديرات تكاليف الموظفين في تقريرها العام بشأن عمليات حفظ السلام.
    Se ha aplicado un factor de vacantes del 40% a las estimaciones de gastos para 2008. UN وطبق عامل شواغر بنسبة 40 في المائة على تقديرات التكاليف لعام 2008.
    Se ha aplicado un factor de vacantes del 35% a las estimaciones de los gastos para 2008. UN وطبق معامل شغور بنسبة 35 في المائة على تقديرات التكاليف لعام 2008.
    Sin embargo, la Comisión no tiene claro, en la presente etapa, qué consecuencia tendrá el saldo en las estimaciones de los gastos para el período que se examina. UN بيد أنه ليس من الواضح للجنة، في هذه المرحلة، ما سيرتبه الرصيد من آثار على تقديرات التكاليف للفترة قيد النظر.
    Una de las principales recomendaciones de ese informe era la finalización de un sistema computadorizado de determinación de tarifas centrado en las estimaciones de la carga de trabajo. UN وإحدى التوصيات الأساسية في ذلك التقرير هي الإنجاز النهائي لنظام حاسوبي لتحديد الرسوم يرتكز على تقديرات عبء العمل.
    Revisiones de las estimaciones de gastos actualizadas correspondientes al período UN التنقيحات المدخلة على تقديرات التكلفة المستكملة للفترة من
    En general, los ingresos estimados por este concepto no reflejan variaciones importantes respecto de las estimaciones para el bienio en curso. UN وعموما لا تعكس الإيرادات التقديرية تحت البنود الأخرى تباينات جوهرية قياسا على تقديرات فترة السنتين الحالية.
    Por consiguiente, el Grupo ha hecho ajustes en la estimación de costos de ese componente. UN وبناء على ذلك، أدخل الفريق تعديلات على تقديرات تكلفة هذا المكون.
    Para preparar debidamente un documento de licitación, es esencial establecer especificaciones adecuadas, claras y precisas, partiendo de estimaciones razonables del nivel de servicios que haya de prestarse. UN فوضع وثيقة سليمة للمناقصة يتوقف بشكل حاسم على وضع مواصفات صحيحة وواضحة ومفصلة لهذه المناقصة بناء على تقديرات معقولة لمستويات الخدمات التي ستقدم.
    A este respecto, la Comisión señala que en estos momentos hay cierta incertidumbre acerca del despliegue de personal que afectará las estimaciones de los gastos. UN وتشير اللجنة، في هذا الصدد، الى أنه توجد حاليا بعض نواحي عدم التيقن فيما يتعلق بنشر اﻷفراد ستؤثر على تقديرات التكاليف.
    Las tendencias demográficas en el mundo se basan en estimaciones y proyecciones de población realizadas por separado para cada país o región. UN 4 - وترتكز الاتجاهات الديمغرافية في العالم على تقديرات وإسقاطات سكانية يتم إعدادها لكل بلد أو منطقة على حدة.
    La diferencia entre las necesidades correspondientes a 2012 y el presupuesto aprobado para 2011 refleja fundamentalmente la aplicación de una tasa de vacantes del 30% a los gastos estimados de sueldos y gastos conexos de personal, en comparación de una tasa del 18% presupuestada para 2011. UN ويعكس الفرق بين احتياجات عام 2012 والميزانية المعتمدة لعام 2011 في الأساس تطبيق معدل شغور نسبته 30 في المائة على تقديرات المرتبات وتكاليف الموظفين ذات الصلة، مقابل تطبيق معامل نسبته 18 في المائة في ميزانية عام 2011.
    1.5.3 Ejemplos de cálculos de costos de reducción UN 1-5-3 أمثلة على تقديرات تكاليف الخفض
    Además, la distribución de la ayuda se basa en una estimación inflada del número de refugiados, lo que es fundamental para el fraude. UN وعلاوة على ذلك، يتم توزيع المساعدات بناء على تقديرات مبالغ فيها لعدد اللاجئين، والتي هي عامل رئيسي في عملية الاحتيال.
    Tales instrucciones permitirán una mejor asignación de recursos humanos en base a estimaciones de presupuesto y gastos por usuario más confiables. UN وهي ستسمح بتحسين تخصيص الموارد البشرية بناء على تقديرات أكثر موثوقية للميزانية والنفقات لكل مستخدم.
    No hay acuerdo sobre la causa de este fenómeno, pero resulta evidente que las diferencias en los resultados de las mujeres en el sistema universitario del Reino Unido sólo afectan a las calificaciones máximas y no a las calificaciones buenas en general. UN وليس هناك اتفاق على سبب حدوث ذلك، ولكن من الواضح أن أي فرق في إنجاز النساء في نظام التقديرات في المملكة المتحدة لا ينطبق إلا على تقديرات المرتبة اﻷولى وليس على درجات جيد بشكل أعم.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que, cuando se reanudaran las actividades relacionadas con las elecciones, se presentaría una solicitud de puestos adicionales, con las correspondientes consecuencias para las estimaciones presupuestarias. UN ولدى الاستفسار، أحيطت اللجنة الاستشارية علما بأنه حينما تُستأنف اﻷنشطة المتصلة بالانتخابات، سيقدم طلب لتوفير وظائف إضافية مع ما يتصل بذلك من آثار مترتبة على تقديرات الميزانية.
    La KOC no aprovechó la oportunidad de basarse en los cálculos de la SAT. UN ولم تستغل شركة النفط الكويت فرصة الاعتماد على تقديرات شركة تكساكو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus