"على جنسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la ciudadanía
        
    • sobre la nacionalidad
        
    • una nacionalidad
        
    • la nacionalidad de
        
    • a la nacionalidad
        
    • en la nacionalidad
        
    • de la nacionalidad
        
    • la nacionalidad del
        
    • como ciudadanos
        
    ii) la adquisición o pérdida de la ciudadanía de Letonia por un cónyuge no afectará la ciudadanía del otro cónyuge. UN `٢` ان اكتساب أو فقدان جنسية لاتفيا من جانب أحد الزوجين لا يؤثر على جنسية الزوج اﻵخر.
    la ciudadanía de pleno derecho sólo puede revocarse si una persona adquiere la ciudadanía de otro país o abandona Myanmar permanentemente. UN ولا يمكن سحب الجنسية الكاملة إلا إذا حصل الشخص على جنسية بلد آخر أو غادر ميانمار بصفة دائمة.
    Anexo: Informe del Grupo de Trabajo sobre la sucesión de Estados y sus efectos sobre la nacionalidad de las personas UN تقرير الفريق العامل المعني بموضوع خلافة الدول وأثرها على جنسية
    LA SUCESION DE ESTADOS Y SUS EFECTOS sobre la nacionalidad UN خلافة الدول وأثرها على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين والاعتباريين
    El párrafo 3 del artículo 24 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos garantiza a todo niño el derecho a adquirir una nacionalidad. UN وتكفل الفقرة ٣ من المادة ٤٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لكل طفل الحق في الحصول على جنسية.
    La ley establece que los hijos de la persona que adquiera la nacionalidad de este modo tienen derecho a la nacionalidad montenegrina. UN وينص القانون على أحقية أطفال الشخص الذي اكتسب جنسية الجبل الأسود بهذه الطريقة في الحصول على جنسية الجبل الأسود.
    Sucesión de Estados y sus repercusiones en la nacionalidad de las personas físicas y jurídicas UN خلافة الدول وأثرها على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين والقانونيين
    Ellos se fijaron, de manera relativamente uniforme, criterios de adquisición de la nacionalidad de los Estados sucesores. UN فقد وضعت هذه المعاهدات، بطريقة موحدة نسبيا، معايير للحصول على جنسية الدول الخلف.
    Además, los ciudadanos malteses que, siendo adultos, obtenían la ciudadanía de cualquier otro país, dejaban automáticamente de ser ciudadanos de Malta. UN وفضلا عن ذلك، تسقط جنسية مالطة التلقائية عن مواطني مالطة البالغين الذين يحصلون على جنسية أي بلد آخر.
    En este caso, el emigrante dejaba de ser ciudadano de Malta en cuanto adquiría la ciudadanía del país adoptivo. UN وإن لم يحدث ذلك، يفقد المهاجر جنسية مالطة بمجرد حصوله على جنسية البلد الذي هاجر إليه.
    Estipula que, si así lo prefiere, el hijo de madre tuvaluana y padre extranjero conserva el derecho a la ciudadanía de Tuvalu. UN وينص على أنه يحق للطفل الذي يولد لأم توفالية وأب أجنبي أن يحصل على جنسية توفالو إذا اختار ذلك.
    Y SUS EFECTOS sobre la nacionalidad DE LAS PERSONAS UN وأثرها على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين والاعتباريين
    Por otra parte, también convendría examinar los efectos de la sucesión de Estados sobre la nacionalidad de determinadas personas jurídicas, como las sociedades. UN ولعله من المهم النظر في أثر خلافة الدول على جنسية اﻷشخاص الاعتباريين من قبيل الشركات مثلا.
    Lo que nos interesa en este caso son los efectos de la sucesión de Estados sobre la nacionalidad de las personas naturales. UN وما يهمنا في هذا الصدد هو تأثيرات خلافة الدول على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين.
    El párrafo 3 del artículo 24 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos garantiza a todo niño el derecho a adquirir una nacionalidad. UN وتكفل الفقرة ٣ من المادة ٢٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لكل طفل الحق في الحصول على جنسية.
    El párrafo 3 del artículo 24 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos garantiza a todo niño el derecho a adquirir una nacionalidad. UN وتكفل الفقرة 3 من المادة 24 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لكل طفل الحق في الحصول على جنسية.
    El Estado Parte está obligado a respetar el párrafo 3 del artículo 24 del Pacto, con el fin de asegurar que todo niño tenga derecho a adquirir una nacionalidad. UN ويقع على الدولة الطرف التزام بالتقيد بالفقرة 3 من المادة 24 من العهد، لضمان منح كل طفل الحق في الحصول على جنسية.
    El proyecto de artículos debería dar más importancia a la sucesión de Estados y menos a la nacionalidad de las personas naturales. UN وينبغي أن تركز مشاريع المواد على خلافة الدول أكثر من التركيز على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين.
    Como indica su título, el alcance de la aplicación de los presentes proyectos de artículo se limita, ratione personae, a la nacionalidad de los individuos. UN وكما يستدل من العنوان، فإن نطاق تطبيق مشروع المواد هذا يقتصر، من حيث الأشخاص، على جنسية الأفراد.
    No obstante, son indispensables para el análisis del problema de los efectos de la sucesión de Estados en la nacionalidad de las personas jurídicas. UN غير أنها جزء لا يتجزأ من أي تحليل لمشكلة أثر خلافة الدول على جنسية اﻷشخاص الاعتباريين.
    Por consiguiente, el principal problema es el de la adquisición de la nacionalidad de los Estados sucesores por las personas que, antes de la disolución, eran nacionales del Estado predecesor. UN ولذلك، فإن المشكلة الرئيسية تتصل بحصول اﻷشخاص الذين كانوا، قبل الانحلال، من مواطني الدولة السلف، على جنسية الدول الخلف.
    En ambos casos la nacionalidad del otro Estado se obtuvo varios años antes de que el Iraq invadiera y ocupara Kuwait. UN وفي كلتا الحالتين كان قد تم الحصول على جنسية الدولة اﻷخرى قبل غزو واحتلال العراق للكويت بعدة سنوات.
    En caso de los hijos menores, su madre podrá solicitar en su nombre que sean naturalizados como ciudadanos de Malta. UN وفي حالة الأطفال القُصر، يمكن لأمهم أن تتقدم بطلب باسمهم للحصول على جنسية مالطة عن طريق التجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus