La Relatora Especial acoge complacida los progresos realizados en la promulgación de nuevas leyes para dar contenido a la Constitución de 1991. | UN | ٢٠٢ - وترحب المقررة الخاصة بالتقدم الذي أحرز في سن تشريعات جديدة تضفي صفة موضوعية على دستور عام ١٩٩١. |
El informe contiene 136 enmiendas a la Constitución de 1991, 15 de las cuales exigen un referéndum nacional de aprobación. | UN | ويتضمن التقرير إدخال 136 تعديلا على دستور عام 1991، منها 15 تعديلا يتعين إجراء استفتاء وطني للموافقة عليها. |
No se han introducido cambios en la Constitución de la organización; sin embargo, sí se ha efectuado un buen número de cambios en la administración y la dirección de la institución. | UN | ولم تطرأ أي تغييرات على دستور المنظمة ولكن طرأ قدر كبير من التغيير على إدارة المؤسسة وطريقة تشغيلها. |
Promulgar legislación, introducir enmiendas y adiciones en la Constitución y la legislación de Turkmenistán y supervisar su aplicación e interpretación; | UN | سن التشريعات، وإدخال التعديلات والإضافات على دستور تركمانستان وقوانينها، ورصد تنفيذها وتفسيرها. |
Creen honestamente que el interés que demuestran las Naciones Unidas constituye una intromisión y que las opciones de que disponen están completamente limitadas por la Constitución de los Estados Unidos. | UN | وهم يعتقدون بصدق بأن أي اهتمام تبديه اﻷمم المتحدة هو تطفل منها، وأن خياراتهم تقتصر تماما على دستور الولايات المتحدة. |
Acogiendo asimismo con beneplácito la aprobación por las partes en las negociaciones multipartidistas de la Constitución para el Período de Transición y el Proyecto de Ley Electoral, | UN | وإذ ترحب أيضا بموافقة اﻷطراف في المفاوضات المتعددة اﻷطراف على دستور المرحلة الانتقالية وعلى قانون الانتخاب، |
Cuando se realizaron enmiendas en el pasado, el Gobierno tuvo que nombrar un comité especial que elaborara los proyectos de enmienda a la Constitución de 1991. | UN | وبالنسبة للتعديلات السابقة، كان على الحكومة أن تعين لجنة مخصصة لوضع مشاريع للتعديلات المدخلة على دستور عام 1991. |
En 2008 se introdujo una enmienda a la Constitución del Brasil por la que se daba prioridad a las personas mayores para recibir pagos de asistencia social del Estado. | UN | وفي عام 2008، أدخل تعديل على دستور البرازيل يمنح المسنين الأولوية في تلقي المساعدات الاجتماعية من الحكومة. |
Entre las atribuciones reservada a los gobiernos estatales figura la potestad para: cubrir las vacantes en el Senado y ratificar las enmiendas a la Constitución. | UN | ومن السلطات الخاصة بحكومات الولايات سلطة ملئ المناصب الشاغرة في مجلس الشيوخ والتصديق على التعديلات التي تجرى على دستور الولايات المتحدة. |
Se trata del más grande ultraje a la Constitución de los Estados Unidos que intentamos defender. | Open Subtitles | انه عبارة عن أخطر هجوم محتمل على دستور الولايات المتحدة الأمريكية والذي يجب ان نقاتل لأجله للدفاع عنه |
Todos ellos funcionan con arreglo a lo dispuesto en la Constitución de la Organización, que se aprobó en 1979. | UN | ويرتكز كل من الهيئات الثلاث على دستور المنظمة الذي اعتمد في عام 1979. |
Todos ellos funcionan con arreglo a lo dispuesto en la Constitución de la Organización, que se aprobó en 1979. | UN | ويرتكز كل من هذه الهيئات الثلاث على دستور المنظمة، الذي اعتمد في عام ١٩٧٩. |
39. Como ya se ha comentado, en la primavera de 1995 se introdujeron distintas modificaciones en la Constitución de la República de Islandia. | UN | ٩٣- أُدخلت تنقيحات مختلفة على دستور جمهورية آيسلندا في ربيع عام ٥٩٩١ مثلما ذكر أعلاه. |
En ese párrafo el Comité recomendaba que se previera la posibilidad de revocar el decreto presidencial que legalizaba la Constitución de cooperativas de seguridad rural. | UN | وفي هذه الفقرة، توصي اللجنة بالنظر في إلغاء المرسوم الرئاسي المصدق على دستور تعاونيات اﻷمن الريفي. |
la Constitución de Nueva Zelandia no ha sufrido modificaciones desde la presentación del segundo informe periódico al Comité para la Eliminación de la Discriminación Contra la Mujer. | UN | لم يطرأ تغيير على دستور نيوزيلندا منذ تقديم التقرير الدوري الثاني إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Luego, en 1989, la comunidad, por conducto del partido político en el que actuaban sus dirigentes, suscribió la Constitución de la Namibia independiente. | UN | ثم قامت هذه الجماعة في عام 1989، عن طريق الحزب السياسي الذي كان قادتها ينتمون إليه، بالتوقيع على دستور ناميبيا مستقلة. |
:: Certificación y aprobación de la Constitución posterior a la transición | UN | :: التصديق على دستور ما بعد الفترة الانتقالية واعتماده |
Su pilar fundamental es el acuerdo entre los dirigentes iraquíes sobre una revisión de la Constitución del Iraq que facilite a todas las comunidades una firme participación en el futuro del Iraq. | UN | والركيزة الأساسية لهذا هو الاتفاق بين قادة العراق على دستور عراقي منقح يعطي جميع الطوائف مصلحة ثابتة في مستقبل العراق. |
Los tribunales federales de los Estados Unidos han llegado a la conclusión de que la legislación federal tiene precedencia sobre la Constitución de Puerto Rico. | UN | وخلصت المحاكم الاتحادية للولايات المتحدة إلى أن تكون للتشريعات الاتحادية الأسبقية على دستور بورتوريكو. |
Se ha llegado a un acuerdo sobre una constitución provisional y un proyecto de ley electoral. | UN | وجرى التوصل الى اتفاق على دستور مؤقت وعلى قانون انتخابي. |
Que la aprobación popular de una Constitución permanente y la primera elección de un Gobierno constitucional sucesor tengan lugar antes de que finalice el período de transición, y sean organizadas por el Gobierno de transición. | UN | تجري الموافقة الشعبية على دستور دائم، وتجري أول انتخابات لحكومة دستورية تخلف الحكومة الحالية قبل انتهاء الفترة الانتقالية وعن طريق الحكومة الانتقالية؛ |
También dijo que el " modelo de las Bermudas " consistía en una constitución previa a la independencia. | UN | كما قال إن ' ' نموذج برمودا`` يقوم على دستور مرحلة ما قبل الاستقلال. |
En 2007 organizó una conferencia constitucional a fin de reunir a los partidos políticos, la sociedad civil y otros interesados importantes para que acordaran una nueva constitución. | UN | وفي عام 2007، سنّت تشريعا لعقد مؤتمر دستوري بغرض جمع الأحزاب السياسية وممثلي المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الرئيسيين الآخرين للاتفاق على دستور جديد. |