La participación de las mujeres del Pacífico en la enseñanza superior también ha aumentado considerablemente en los últimos años. | UN | كما زادت مشاركة نساء المحيط الهادئ في التعليم العالي زيادة كبيرة على مدار السنوات القليلة الماضية. |
en los últimos 10 años el número de separaciones y divorcios aumentó en un 17,8%. | UN | وقد زاد عدد حالات الانفصال والطلاق بنسبة 17.8 على مدار السنوات العشر الأخيرة. |
Lamentablemente, algunos, en nuestra región, han hecho caso omiso del progreso alcanzado entre Israel y sus vecinos en los últimos años. | UN | ومن أسف، أن البعض في منطقتنا يتجاهل التقدم الذي تحقق بين اسرائيل وجيرانها على مدار السنوات الماضية. |
Además, no se habría hecho referencia a esos términos a lo largo de los años en diversos documentos pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم يكن ثمة داع للإشارة إلى هذين المصطلحين على مدار السنوات داخل وثائق الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Así pues, es algo sorprendente ver que este punto se plantea persistentemente ante la CIJ a lo largo de los años sin una fundamentación congruente. | UN | وعليه فمما يثير قدرا من العجب رؤية هذه النقطة وهي تثار باستمرار أمام محكمة العدل الدولية على مدار السنوات دون انقطاع. |
El Programa Mundial de Alimentos (PMA) ha venido utilizando durante los últimos años su saldo de caja arrastrado. | UN | أما برنامج اﻷغذية العالمي، فقد ظل على مدار السنوات العديدة الماضية يستخدم اﻷرصدة النقدية المرحلة من سنة الى أخرى. |
a lo largo de los últimos años hemos sido testigos de numerosos avances promisorios en el proceso de paz del Oriente Medio. | UN | على مدار السنوات الماضية شهدنا عددا من الانطلاقات الواعدة في عملية الشرق الأوسط. |
en los últimos 10 años ha establecido varias instituciones nacionales que se ocupan de derechos humanos, incluso un Consejo Constitucional y un Ministerio de Derechos Humanos. | UN | وقد أنشأت، على مدار السنوات العشر الماضية، مؤسسات وطنية لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك مجلس دستوري ووزارة لحقوق اﻹنسان. |
Las organizaciones de mujeres han desempeñado un papel fundamental en la lucha por la democracia y los derechos humanos en los últimos 100 años. | UN | قامت المنظمات النسائية بدور هام في الكفاح من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان على مدار السنوات المائة الأخيرة. |
En su cuadragésimo séptimo período de sesiones, la Asamblea General logró racionalizar el número de las Comisiones Principales de la Asamblea y acordar otras mejoras que han rendido fruto en los últimos años. | UN | لقد نجحت الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين في ترشيد عدد اللجـــان الرئيسية التابعة للجمعية، وفي الاتفاق على إجــراء تحسينات أخرى آتت أكلها على مدار السنوات القليلة الماضية. |
La proporción entre los recursos generales y los fondos complementarios en los últimos 10 años ha variado entre el 69% y el 54%, y se han registrado fluctuaciones significativas en los fondos complementarios y para emergencias. | UN | وتراوحت نسبة الموارد العامة إلى اﻷموال التكميلية على مدار السنوات العشر الماضية بين ٦٩ و ٥٤ في المائة، مع حدوث تقلبات ملموسة في كل من اﻷموال التكميلية واﻷموال المخصصة لحالات الطوارئ. |
La proporción entre los recursos generales y los fondos complementarios en los últimos 10 años ha variado entre el 69% y el 54%, y se han registrado fluctuaciones significativas en los fondos complementarios y para emergencias. | UN | وتراوحت نسبة الموارد العامة إلى اﻷموال التكميلية على مدار السنوات العشر الماضية بين ٦٩ و ٥٤ في المائة، مع حدوث تقلبات ملموسة في كل من اﻷموال التكميلية واﻷموال المخصصة لحالات الطوارئ. |
De esa forma podría ponerse fin a las crisis que el Organismo ha debido afrontar en los últimos años hacia el final de cada ejercicio económico. | UN | وهذه الخطوات من شأنها أن تنهي أزمات نهاية السنوات المالية التي تعيَّن على الوكالة أن تواجهها على مدار السنوات الأخيرة. |
En la India, en los últimos cinco años, la industria de la tecnología de la información ha registrado un crecimiento anual total del más del 42%. | UN | لقد حققت صناعة تكنولوجيا المعلومات في الهند معدل نمو سنوي مركب يربو على 42 في المائة على مدار السنوات الخمس الماضية. |
En general, se observó un retraso en el nivel de la enseñanza primaria con una tendencia decreciente en la tasa bruta de matrícula a lo largo de los años. | UN | بل لوحظت نكسة بشكل عام عند مستوى التعليم الابتدائي مع وجود اتجاه تنازلي في نسبة القيد الإجمالي على مدار السنوات. |
El Consejo de Seguridad ha sido informado a lo largo de los años. | UN | وقد أبلغ مجلس الأمن بكل ذلك على مدار السنوات. |
a lo largo de los años, el proyecto ha tenido que hacer una serie de intervenciones en respuesta a los retos que plantea el VIH/SIDA para las familias y su incidencia cada vez mayor en ellas. | UN | وكان عليه أن ينهض بجهود متنوعة على مدار السنوات لتدارك تحديات المشاكل المستفحلة التي تصيب الأسر من جراء هذا الوباء. |
En esas experiencias el Estado Nacional invirtió alrededor de 21 millones de pesos, en su mayoría ejecutados durante los últimos cuatro años. | UN | واستثمرت الحكومة الاتحادية حوالي 21 مليون بيسو في هذه المبادرات، وأنفق معظمها على مدار السنوات الأربع الأخيرة. |
En ese contexto, la Relatora Especial expone algunas cuestiones que son motivo de preocupación y ofrece ejemplos derivados del ejercicio de su mandato durante los últimos seis años. | UN | وفي هذا السياق توضِّح المقرِّرة الخاصة بعض القضايا التي تدعو للانشغال، وتورد أمثلة من واقع اضطلاعها بالولاية المكلَّفة بها على مدار السنوات الست الماضية. |
a lo largo de los últimos seis años se ha llevado a cabo un plan de reforma de la gestión de los recursos humanos. | UN | وكان هناك سعي على مدار السنوات الست الماضية لوضع خطة لإصلاح إدارة الموارد البشرية. |
Pero con los años... la relativa importancia de esos dos valores ha cambiado. | Open Subtitles | و لكن على مدار السنوات الأهمية النسبية لتلك القيمتان قد إنقلبوا |
Así, a cada dama, con la ayuda del ordenador, regalaba, en el curso de los años pendientes, una pulsera, un collar, un broche. | Open Subtitles | و لكل سيدة بمساعدة كومبيوتر قدمت,و ذلك امر كنت أفعله على مدار السنوات,حلقا و أساور و عقود و دبابيس |
The baseline for Article 5 countries is calculated based on HCFC consumption and production respectively averaged over years 2005-2008, recognizing there are HFC data limitations in some countries. | UN | - يجسب خط الأساس للبلدان العاملة بموجب المادة 5 استناداً إلى متوسط كل من استهلاك وإنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية على مدار السنوات 2005 - 2008، مع الاعتراف بأن هناك محدوديات في بيانات مركبات الكربون الهيدروفلورية في بعض البلدان. |
En la reunión se examinaría y aprobaría un plan de acción para la cooperación regional en la ordenación del medio ambiente en los próximos cinco años. | UN | وسيقوم الاجتماع بالنظر في خطة عمل للتعاون اﻹقليمي في مجال اﻹدارة البيئية على مدار السنوات الخمس التالية واعتمادها. |