De forma alternativa, se podrían organizar debates y reuniones de alto nivel político de las Comisiones Principales cada dos años. | UN | فبدلا من ذلك، قد يصح اجراء مناقشة سياسية واجتماعات على مستوى رفيع للجان الرئيسية مرة كل سنتين. |
A modo de ejemplo, anualmente se desarrollan consultas políticas de alto nivel. | UN | فعلى سبيل المثال، تعقد سنويا مشاورات سياسية على مستوى رفيع. |
A pesar de los progresos obtenidos, la mujer en gran medida sigue estando excluida del proceso de adopción de decisiones de alto nivel en muchos países. | UN | وأضافت أنه رغم حدوث تقدم، فما زالت المرأة في بلدان كثيرة مستبعدة إلى حد كبير فيما يتعلق بصنع القرار على مستوى رفيع. |
Debido a ello, precisamente, pidió seguridades al Gobierno egipcio, a un alto nivel, en lo que respecta al trato adecuado del autor. | UN | ونتيجة لذلك بالذات، التمست الدولة الطرف ضمانات من الحكومة المصرية على مستوى رفيع بشأن معاملة صاحب الشكوى معاملة لائقة. |
Al respecto, se deben contraer compromisos políticos a alto nivel. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد من اتخاذ التزامات سياسية على مستوى رفيع. |
Se requería un debate de alto nivel sobre la cuestión de promulgar leyes que se refiriesen específicamente a la discriminación basada en el género. | UN | وهناك حاجة إلى إجراء نقاش على مستوى رفيع بشأن مسألة سن قوانين تشير تحديدا إلى التمييز القائم على نوع الجنس. |
En esta destacada reunión también participaron delegaciones de alto nivel y altos representantes de más de 70 Estados y organizaciones. | UN | وشاركت وفود وممثلون على مستوى رفيع من أكثر من 70 دولة ومنظمة في هذا اللقاء التاريخي الهام. |
Burundi se encuentra representado en Tokio por una delegación de alto nivel que aportará su contribución para lograr los objetivos de esta Conferencia. | UN | إن بوروندي ممثلة في مؤتمر طوكيو على مستوى رفيع وستسهم في تحقيق أهداف هذا المؤتمر. |
En ese sentido, la Conferencia pidió que las Naciones Unidas celebraran una reunión anual de coordinación de alto nivel como uno de los componentes de ese enfoque. | UN | ومن ثم فقد دعا المؤتمر الى عقد اجتماع تنسيقي سنوي لﻷمم المتحدة على مستوى رفيع باعتباره عنصرا من عناصر ذلك النهج. |
A este respecto, los resultados preliminares del desarrollo de un marco común deben ser señalados a la atención del segmento de alto nivel del Consejo Económico y Social en 1995. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للنتائج اﻷولية لتطوير إطار مشترك أن تسترعي اليها عناية دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي التي ستعقد على مستوى رفيع في عام ١٩٩٥. |
Programa de desarrollo: sesiones plenarias extraordinarias de alto nivel para examinar los medios de promover un programa de desarrollo y darle impulso político | UN | خطة للتنمية: جلسات عامة استثنائية على مستوى رفيع للنظر في سبل تعزيز خطة للتنمية وإعطائها زخما سياسيا |
Programa de desarrollo: sesiones plenarias extraordinarias de alto nivel para examinar los medios de promover un programa de desarrollo y darle impulso político | UN | خطة للتنمية: جلسات عامة استثنائية على مستوى رفيع للنظر في سبل تعزيز خطة للتنمية وإعطائها زخما سياسيا |
Esta cuestión ha de ser estudiada con la urgencia, la importancia y la atención de alto nivel que se merece. | UN | وهذه المسألة جديرة بأن تولى ما تستخقه من الاستعجال واﻷهمية والاهتمام على مستوى رفيع. |
Asimismo, numerosos seminarios de alto nivel y reuniones de grupos de expertos han facilitado a los países en desarrollo participantes el intercambio de experiencias en materia de fomento del comercio. | UN | كما أدت عدة حلقات عمل واجتماعات ﻷفرقة من الخبراء نظمت على مستوى رفيع الى تحسين تبادل الخبرات في مجال الترويج التجاري فيما بين البلدان النامية المشتركة. |
Los principales informes sobre coordinación se examinan en la serie de sesiones de coordinación, en las que se celebra periódicamente un diálogo de alto nivel con los jefes de los organismos. | UN | ويُنظر في تــقارير التنسيق الرئيسية في الجزء الخاص بالتنسيق، الذي يجري فيه حوار دوري على مستوى رفيع مع رؤساء الوكالات. |
Según se tiene entendido, la cuestión ha sido tratada a un alto nivel entre la Organización y el gobierno interesado, pero no se ha concedido desgravación fiscal a las Naciones Unidas. | UN | ومن المفهوم أنه جرت متابعة هذه المسألة على مستوى رفيع بين المنظمة والحكومة المعنية ولكن لم يمنح أي إعفاء للمنظمة. |
Por consiguiente, su delegación reitera la importancia de un compromiso y una asociación a un alto nivel para aplicar los resultados del vigésimo período extraordinario de sesiones. | UN | ومضى قائلا إن وفده يؤكد لذلك أهمية الالتزام والشراكة على مستوى رفيع لتنفيذ نتائج الدورة الاستثنائية العشرين. |
Debido a ello, precisamente, pidió seguridades al Gobierno de Egipto, a un alto nivel, en lo que respecta al trato adecuado del autor. | UN | ونتيجة لذلك بالذات، التمست الدولة الطرف ضمانات من الحكومة المصرية على مستوى رفيع بشأن معاملة صاحب الشكوى معاملة لائقة. |
Aunque la UNCTAD proporcionará ayuda y asistencia en estas materias, los proyectos han de recibir apoyo a alto nivel en los países interesados. | UN | وسيقدم اﻷونكتاد العون والمساعدة في هاتين المسألتين؛ إلا أنه من الواجب دعم المبادرات على مستوى رفيع في البلدان المعنية. |
El debate tuvo gran profundidad y alcance y contó con un muy alto nivel de participación de los miembros. | UN | وقد كانت المناقشة عميقة وواسعة النطاق وشارك فيها عدد أكبر من الأعضاء على مستوى رفيع جدا. |
A tal efecto, son precisos la promoción activa y el apoyo al más alto nivel del gobierno. | UN | ولذلك الغرض، فإنها تستلزم تصديقا على مستوى رفيع وتشجيعا نشطا من جانب الحكومة. |
También se pide que se celebren reuniones anuales a nivel superior para intercambiar información e identificar oportunidades de emprender iniciativas conjuntas y nuevas esferas de cooperación. | UN | كما تدعو إلى عقد اجتماعات سنوية على مستوى رفيع لتبادل المعلومات وتحديد فرص القيام بجهود تآزرية وتحديد مجالات التعاون الجديدة. |
La etapa final del proceso debe ser intergubernamental y de alto nivel, a fin de dar el imprimátur político a un nuevo orden mundial configurado con arreglo a los planes trazados para el año del aniversario. | UN | ولا بد أن تكون العملية اﻷخيرة عملية حكومية دولية، وأن تجري على مستوى رفيع يكون بمثابة جواز مرور سياسي لنظام عالمي جديد تصاغ ركائزه بما يتناسب مع الخطط الموضوعة للسنة الاحتفالية. |
El Japón, debido a sus propios esfuerzos de larga data por mantener el control de calidad de los alimentos a un nivel alto, está de acuerdo con la ONUDI en la importancia de añadir valor a los productos agrícolas, mejorar la elaboración de alimentos y minimizar las pérdidas posteriores a la cosecha, todo lo cual es esencial para aumentar la capacidad de mejorar la seguridad alimentaria. | UN | وما فتئت اليابان تسعى إلى الحفاظ على مستوى رفيع من مراقبة نوعية الأغذية، ولذلك فهي تتفق مع اليونيدو على أهمية إضافة القيمة إلى المنتجات الزراعية، وعلى تحسين تصنيع المواد الغذائية وتقليص حجم الخسائر بعد الحصاد، وهذه كلها ضرورية لبناء القدرات من أجل تحسين الأمن الغذائي. |
b) Un gran nivel de participación de los Estados Miembros en los instrumentos de las Naciones Unidas relativos a las medidas de fomento de la confianza en cuestiones militares y de seguridad y ampliación del alcance de esos instrumentos | UN | (ب) مشاركة الدول الأعضاء على مستوى رفيع في صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بتدابير بناء الثقة في المسائل العسكرية والأمنية ومواصلة توسيع نطاق هذه الصكوك |
Los esfuerzos que han realizado han permitido hacer exposiciones verbales de gran calidad. | UN | وقد أسفرت جهودهم عن تقديم عروض شفوية على مستوى رفيع. |
En esta esfera, se dispone de evaluaciones de la experiencia de alta calidad y existen procedimientos de análisis de resultados para las misiones de gran escala, que también han empezado a aplicarse en las misiones menores. | UN | توجد دراسات تقييمية على مستوى رفيع في الجودة للخبرة في هذا المجال، وقد وضعت إجراءات الخبرة المكتسبة لتفيد منها البعثات الكبيرة وبدأ وضع مثلها للبعثات الصغيرة أيضا. |
9. Insta a todos los Estados Miembros a que pongan verdadero interés en la preparación del examen mundial amplio y a que estén representados a los niveles más altos de gobierno en el examen a fin de que tenga resultados positivos; | UN | " 9 - تهيب بجميع الدول الأعضاء أن تبدي اهتماما إيجابيا بالتحضير للاستعراض العالمي الشامل، وأن تشارك على مستوى رفيع في الاجتماع العام للاستعراض بهدف الخروج بمحصلة ناجحة؛ |