"على موقعها على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en su sitio en
        
    • en el sitio
        
    • a su sitio
        
    • en su sitio de
        
    • en su portal de
        
    • tiempo en su sitio
        
    La secretaría también ha ingresado esta información en su sitio en la Web. UN وأتاحت الأمانة أيضاً المعلومات ذاتها على موقعها على الشبكة العالمية للمعلومات.
    La UNU ya ha introducido mejoras en su sitio en la Web, que ofrece información sobre sus programas de capacitación. UN ولقد أدخلت الجامعة بالفعل تحسينات على موقعها على الإنترنت بحيث بات يوفر معلومات عن برامج تطوير طاقاتها.
    La Corte está estudiando la posibilidad de una distribución electrónica, y en breve se podrá consultar las sentencias que ha pronunciado desde 1946 en su sitio en la Red. UN وتنظر المحكمة في مسألة التوزيع الإلكتروني، ومن المزمع أن تصبح أحكامها منذ عام 1946 متاحة على موقعها على شبكة الإنترنت.
    :: Producción y distribución de carpetas de prensa del Comité y un vídeo para incorporarlo en el sitio web UN :: إنتاج وتوزيع مجموعات مواد إعلامية للجنة وإنتاج شريط فيديو للجنة يوضع على موقعها على الإنترنت
    en el sitio en la Web del Departamento se mantiene una lista de sus publicaciones, al igual que en el sitio del Departamento de Información Pública. UN وتوجد قائمة بمنشورات الإدارة على موقعها على الشبكة، وكذلك على موقع إدارة شؤون الإعلام.
    En un intento de mejorar el acceso a la información en materia de seguridad, el Departamento ha ampliado el acceso a su sitio web a los miembros del sistema de gestión de la seguridad de la Organización. UN وبغية تعزيز الاطلاع على معلومات الأمن، وسّعت الإدارة إمكانية الاطلاع على موقعها على شبكة الإنترنت للأعضاء في نظام إدارة الأمن بالأمم المتحدة.
    La documentación oficial del Convenio se pondrá a disposición en su sitio de la Web. UN وتوفر الوثائق الرسمية للاتفاقية على موقعها على شبكة الويب.
    11. De acuerdo con una petición de la Conferencia de las Partes, la secretaría ha introducido la versión actualizada de la lista en su portal de Internet (dirección: http://www.unccd.int), que tiene su propio sistema de búsqueda. UN 11- ووفقاً لطلب مؤتمر الأطراف، قامت الأمانة بوضع نسخة محدَّثة للقائمة على موقعها على الإنترنت على العنوان: http://www.unccd.int، الذي لديه محرك البحث الخاص به.
    Asimismo, pidió a la secretaría que publicara la información facilitada por los expertos en su sitio en la Web; UN كما طلبت من الأمانة توفير المعلومات المقدمة من الخبراء على موقعها على شبكة " ويب " ؛
    Pide a la secretaría que también publique en su sitio en la web: UN 12 - يطلب إلى الأمانة أن تضع على موقعها على الإنترنت أيضاً ما يلي:
    La Secretaría da a conocer el informe finalizado en su sitio en la Web y lo distribuye a las Partes UN 8- تضع الأمانة التقرير المكتمل على موقعها على شبكة الويب وتعممه على الأطراف
    26. La secretaría ha ampliado el módulo de las actividades conjuntas en su sitio en la Web, actualizando periódicamente la lista de proyectos de acuerdo con la nueva información que recibe. UN ٦٢- ووسعت اﻷمانة نطاق وحدة اﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً على موقعها على شبكة ويب باستيفاء قائمة المشاريع الجاري تنفيذها بانتظام بالمعلومات الجديدة التي تتلقاها.
    La mayoría de ellos, incluidos el ACNUR y la OMS, suelen emitir comunicados de prensa, que también aparecen en su sitio en la Web, en los que se expone la índole y el valor de la contribución recibida y se identifica a la empresa o empresas que la han hecho. UN فمعظم هذه الوكالات مثل مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين أو منظمة الصحة العالمية تميل إلى إصدار بيانات صحفية تظهر أيضا على موقعها على الشبكة تذكر فيها طبيعة التبرعات وقيمتها واسم المؤسسة أو المؤسسات المعنية.
    El Comité toma nota asimismo de que la Isla de Man piensa poner a disposición, en su sitio en Internet, todos los informes periódicos a órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados e implantar la formación sobre derechos humanos, incluidos los derechos de los niños. UN وتلاحظ اللجنة أن جزيرة آيل أوف مان تعتزم إتاحة جمع تقاريرها الدورية إلى هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان على موقعها على الشبكة وتوفير تدريب في مجال حقوق الإنسان يشمل حقوق الأطفال.
    La secretaría envió a las Partes una carta de fecha 6 de marzo de 2000 que contenía un formulario de solicitud revisado y otro tipo de orientación. La secretaría también ha ingresado esta información en su sitio en la Web. UN وبعثت الأمانة إلى الأطراف برسالة مؤرخة في 6 آذار/مارس 2000 تتضمن استمارة طلب منقحة وإرشادات أخرى وأتاحت المعلومات على موقعها على الشبكة العالمية للمعلومات.
    Los formularios se incluyeron en el sitio de la División en la Web, pero no fueron utilizados. UN وقد عُرضت هذه الاستمارات على موقعها على الإنترنت دون أن تُستخدَم حتى الآن.
    La documentación oficial de la Convención figurará en el sitio web de ésta. UN وستتاح الوثائق الرسمية للاتفاقية على موقعها على شبكة الويب.
    El Canadá desea sugerir los cambios detallados que se indican a continuación, respecto de la matriz proporcionada por el Comité, e invita a éste a poner la matriz actualizada a disposición del público en el sitio web del Comité. UN وتدعو كندا اللجنة إلى إتاحة المصفوفة المستكملة للجمهور على موقعها على شبكة الإنترنت.
    La OSSI observó que en las diversas actividades anunciadas y en las noticias y notas publicadas en el sitio de la CEPA en la Web apenas se hacía referencia al papel de las oficinas subregionales. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية ضآلة الإشارة إلى المكاتب دون الإقليمية في العديد من المناسبات والأخبار والمنشورات التي ظهرت على موقعها على شبكة الإنترنت.
    También pidió al ACNUDH que incorporase a su sitio web todas las contribuciones escritas de los Estados Miembros y otras partes interesadas. UN كما طلبت إلى المفوضية أن تضع جميع المساهمات التحريرية التي تقدمها الدول الأعضاء وسائر الجهات صاحبة المصلحة على موقعها على شبكة الإنترنت.
    También pidió al ACNUDH que incorporara a su sitio web todas las contribuciones escritas de los Estados Miembros y otras partes interesadas. UN كما طلبت إلى المفوضية أن تضع جميع المساهمات التحريرية التي تقدمها الدول الأعضاء وسائر الجهات صاحبة المصلحة على موقعها على شبكة الإنترنت.
    La documentación oficial del Convenio se pondrá a disposición en su sitio de la Web. UN وتوفر الوثائق الرسمية للاتفاقية على موقعها على شبكة الويب.
    11. De acuerdo con la petición de la CP, la secretaría ha introducido una versión actualizada de la lista en su portal de Internet (dirección: http://www.unccd.int), que tiene su propio sistema de búsqueda. UN ١١- ووفقاً للطلب المقدم من مؤتمر الأطراف، أدخلت الأمانة على موقعها على الانترنت نصاً مستوفياً من القائمة على العنوان التالي: http://www.unccd.int، ولهذا الموقع آلة بحث خاصة به.
    13. Encomienda al Comité que, con la ayuda del Equipo de Vigilancia y en coordinación con los Estados proponentes, al añadir un nombre a la Lista publique al mismo tiempo en su sitio web un resumen de los motivos por los que se ha incluido la entrada correspondiente; UN 13 - يشير على اللجنة بأن تتيح على موقعها على الإنترنت، وقت إدراج اسم في القائمة، وبمساعدة فريق الرصد وبالتنسيق مع الدول صاحبة طلب الإدراج في القائمة، موجزا سرديا يبين مبررات إدراج الاسم المعني؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus