"عليكما أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tenéis que
        
    • deben
        
    • Deberían
        
    • tienen que
        
    • Tienes que
        
    • tendrán que
        
    • tener que
        
    • Deberíais
        
    • tendréis que
        
    • deberías
        
    • Necesitan
        
    • que tenéis
        
    Mirad, tenéis que compartir la culpa, disculparos la una con la otra y pasad página. Open Subtitles إنظروا ، أنتما الإثنتان عليكما أن تتشاركا المسؤولية . إعتذرا لبعضكما و إمضوا
    Si las queréis tenéis que prometerlo. Open Subtitles إذا أردتماها عليكما أن تعدانني
    Pero antes de revelar mi secreto, ambos deben exponerme... Open Subtitles لكن قبل أن أكشف أسراري يجب عليكما أن تكشفا لي نظرياتكما
    Ustedes son sus tutoras Deberían haberle avisado... que cuando se meten con las vidas de las personas cosas terribles pueden suceder. Open Subtitles أنتما الوصيتان عليها كان عليكما أن تحذرانها بأنكِ إن تطفلتِ على حياة الناس فإن أموراً فظيعةً قد تحدث
    Ustedes dos tienen que empezar a evolucionar porque la niña que mencionan como si fuera carne es hija de alguien, ¿de acuerdo? Open Subtitles حسناً، أوَتعرفان؟ عليكما أن تتطوّرا، لأنّ تلك الفتاة الصغيرة التي تتحدّثان عنها كقطعة لحم، هي ابنة شخص ما، حسناً؟
    Y después del baño Tienes que tratar de estudiar. Open Subtitles وبعد الحمّام , يجب عليكما أن تدرساَ بقوّة
    Pero en estas circunstancias tendrán que encontrar a otra persona que celebre su boda. Open Subtitles حسناً, لكنتحتهذه الظروف.. سيتعين عليكما أن تجداً شخصاً آخر يقوم بالمراسم لكما
    Y vosotros tenéis que pretender ser una familia feliz. Open Subtitles كما تريد يجب عليكما أن تمثلا بأنكما زوجان فى نعيم
    Soy mayor que vosotros dos, perdedores lo que significa que tenéis que hacer lo que os diga. Open Subtitles لدي الأقدمية عليكما يا خاسران مما يعني أنه عليكما أن تفعلا ما أقوله
    Sé que cada una tiene sus asuntos conmigo pero deben entender que no dejaré que nadie las lastime. Open Subtitles أعرف أن لديكما أموراً معي، ولكن عليكما أن تفهما ذلك... أني لن أدع أحد يؤذيكما...
    deben mantener el equilibrio entre el bien y el mal. Open Subtitles عليكما أن تحافظا على التوازن بين الخير و الشر
    Deberían dar gracias a Dios por no haber muerto en Italia. Open Subtitles عليكما أن تشكرا الله، لأنكما لم تموتا في إيطاليا.
    Deberían haber empezado a estudiar la lección desde el primer día. Open Subtitles كان عليكما أن تدرسا ذلك جيداً ابتداءً من اليوم الأول.
    Ya no es seguro para ustedes estar aquí. Se tienen que ir ahora. Open Subtitles المكان هنا ليسَ آمناً لكما بعد الآن عليكما أن تذهبا الآن
    tienen que aceptar la vida com es. Open Subtitles عليكما أن تتقبلا الحياة كيفما تكون
    Ustedes no pueden seguir con esto. Tienes que disculparte con ella. Open Subtitles عليكما أن لا تستمرا هكذا، عليكِ أن تعتذري لها
    Tienes que decirme lo que que dijo y dónde están. Open Subtitles عليكما أن تخبراني ماذا قالا و أين مكانهما
    Tendrán... que hacer contrapeso si hay que rodear una roca. Open Subtitles سيكون عليكما أن تلقيا بحملكما في اتجاه الحركة إذا التفتنا حول أحد هذه الصخور
    Van a tener que esquivarlo y salir por la puerta por la que entraron. Open Subtitles عليكما أن تنسلا منه اخرجا من الباب الذي أتيتما منه
    Bueno, bueno, bueno, mira quién se ha salido de su jaula. Deberíais haber huído cuando tuvísteis oportunidad. Open Subtitles حسناً ، حسناً ، أنظروا من التي خرجت من قفصها كان عليكما أن تركضا بعد أن واتتكما الفرصة
    Zushio, Anju, tendréis que echarnos una mano. Open Subtitles زوشيو ، آنجو .. عليكما أن تقدما يد العون أيضاَ.
    Tiene razón, deberías de habernos dicho. Open Subtitles إنه محق ريد , كان ينبغي عليكما أن تخبرانا
    Pero Necesitan ponerse de acuerdo para que esto no suceda de nuevo. Open Subtitles عليكما أن تصلحا ذات بينِكما كي لا يحصل الأمر مجددا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus