Al mismo tiempo, la transición política había comenzado y el país contaba con importantes recursos naturales y humanos para hacer frente a esas dificultades. | UN | وفي الوقت ذاته، بدأت عملية التحول السياسي، كما أن البلد يملك موارد طبيعية وبشرية كبيرة تمكنه من التصدي لهذه التحديات. |
El marco tiene la finalidad de facilitar la transición y sentar las bases para el desarrollo a largo plazo. | UN | وإطار التعاون المؤقت يهدف إلى تسهيل عملية التحول وإيجاد الأساس من أجل تحقيق تنمية أطول أجلا. |
Es nuestra intención apoyar los esfuerzos que hacen otros países que están empezando el proceso de transición democrática. | UN | كما نعتزم مساندة الجهود التي تبذلها بلدان أخرى بدأت أولى خطواتها في عملية التحول الديمقراطي. |
Llevamos a cabo el proceso de transformación económica con nuestros propios esfuerzos y nuestros propios recursos. | UN | إننا ندير عملية التحول الاقتصادي بجهودنا وبمواردنا الذاتية. |
Las autoridades estatales saben bien que el éxito del proceso de transición y el funcionamiento de los nuevos sistemas dependen de la reorientación y el fortalecimiento de la gestión. | UN | وهناك إدراك واضح لدى سلطات الدولة أن النجاح في عملية التحول وأداء النظم الجديدة يعتمد على إعادة توجيه اﻹدارة وتعزيزها. |
La flexibilidad en la aplicación de la edad obligatoria de jubilación del personal de idiomas también aliviaría la transición demográfica. | UN | ومن شأن توخي المرونة في تطبيق سن التقاعد الإلزامي بالنسبة لموظفي اللغات أن ييسر عملية التحول الديمغرافي. |
La comunidad internacional apoya unánimemente la transición democrática de Burundi y condenará todo intento de revertirla. | UN | والمجتمع الدولي يؤيد باﻹجماع عملية التحول إلى الديمقراطية في بوروندي، وسيدين أي محاولة لعكس مسارها. |
El Grupo de Río sigue con gran interés la transición a la democracia en Sudáfrica y manifiesta su solidaridad con la solución política que se dará a ese proceso. | UN | يتابع فريق ريو باهتمام كبير عملية التحول الى الديمقراطية في جنوب افريقيا ويعرب عن تأييده للنهج السياسي لهذه العملية. |
En Madagascar y en el Níger, la transición política siguió su curso y la reforma de la política económica adquirió mayor importancia. | UN | وفي مدغشقر والنيجر أحرزت عملية التحول السياسي تقدما وزاد الاهتمام بإصلاح السياسات الاقتصادية. |
El adelanto de mi país en el proceso de la transición se ha visto facilitado, en cierta medida, por la cooperación con los otros Estados, tanto a nivel bilateral como dentro del marco de los organismos internacionales diversos. | UN | إن التقدم الذي أحرزه بلدنا في عملية التحول سهلة، إلى حد ما، التعاون الثنائي مع دول أخرى وفي إطار هيئات دولية متنوعة. |
Uno de los objetivos del Programa de Acción es facilitar la transición demográfica, que contribuirá a la estabilización de la población mundial. | UN | ومن أهداف برنامج العمل تيسير عملية التحول الديمغرافي الذي سيساهم في تحقيق استقرار سكان العالم. |
el proceso de transición a una economía de mercado, inclusive los cambios estructurales necesarios dentro del sector de la banca, sigue siendo lento. | UN | ولا تزال عملية التحول إلى الاقتصاد السوقي، وضمنها إجراء التغيرات الهيكلية اللازمة داخل القطاع المصرفي، عملية بطيئة. |
Para ser eficaz, el proceso de transición requiere un liderazgo gubernamental firme. | UN | وحتى تكون عملية التحول فعالة فإنها تحتـــاج إلى قيادة حكومية قوية. |
En estas condiciones el proceso de transición y las elecciones no serán creíbles. | UN | وفي هذه الظروف لن تكون عملية التحول والانتخابات ذات مصداقية. |
A lo largo de los cinco últimos años de independencia Eslovenia logró resultados positivos en el proceso de transformación política y económica. | UN | وخلال السنوات الخمس المنقضية على الاستقلال حققت سلوفينيا نتائج إيجابية في عملية التحول السياسي والاقتصادي. |
Movilización de fondos: nuevo reto en el proceso de transformación | UN | حشد اﻷموال : التحدي المقبل في عملية التحول |
Movilización de fondos: nuevo reto en el proceso de transformación. | UN | حشد اﻷموال: التحدي المقبل في عملية التحول. |
Así, la conquista de la democracia y el establecimiento de las bases para el goce integral de los derechos humanos pasaron a ser la piedra fundamental del proceso de transición y consolidación democráticas. | UN | وبالتالي فإن ضمان الديمقراطية وإعداد العدة للتمتع الكامل بحقوق اﻹنسان أصبح دعامتي عملية التحول وتعزيز الديمقراطية. |
En definitiva, las elecciones deben servir para abrir un espacio político para el pueblo del Sudán, como parte de la transformación democrática del país. | UN | وفي نهاية المطاف، ينبغي أن تعمل الانتخابات على فتح حيز سياسي لشعب السودان، كجزء من عملية التحول الديمقراطي في البلاد. |
Debemos aprovechar, con visión de futuro, las oportunidades que emergen del proceso de transformación mundial. | UN | وبنظرة الى المستقبل، يتعين علينا اغتنام الفرص التي قد تبزغ في عملية التحول العالمية. |
La política de subsidios estimula el proceso de cambio hacia una sociedad en que haya igualdad de oportunidades para mujeres y hombres. | UN | وسياسة تقديم المنح تحفز عملية التحول إلى مجتمع يتضمن تكافؤ الفرص لدى النساء والرجال. |
La oficina del Alto Representante y el Representante Especial de la Unión Europea seguirán en consecuencia trabajando juntos, pero este último asumirá una prominencia cada vez mayor a medida que se lleva adelante un proceso de transición más gradual. | UN | ومن ثم فإن مكتب الممثل السامي والممثل الخاص للاتحاد الأوروبي سيستمران في العمل جنبا إلى جنب، ولكن مع تولي الأخير دورا أكثر بروزا بشكل متزايد مع سير عملية التحول على نحو أكثر تدرجا. |
Estas organizaciones han sabido captar las expectativas y preocupaciones de la sociedad y han contribuido a los procesos de transformación social de los últimos años. | UN | فقد عرفت تلك المنظمات كيف تتمثل توقعات المجتمع وشواغله، كما ساهمت في عملية التحول الاجتماعي في السنوات اﻷخيرة. |
Esos ejemplos de instituciones de microfinanciación ponen de manifiesto que es posible mantener el compromiso con los clientes y la misión originales aunque se lleve a cabo una transformación. | UN | وهذه الأمثلة لمؤسسات التمويل البالغ الصغر تدل على أن البقاء على الالتزام تجاه العملاء الأصليين والمهمة الأصلية أمر ممكن خلال عملية التحول. |
Sin ello sería imposible formular políticas económicas racionales, mucho menos llevar a cabo un proceso de transformación debidamente racionalizado. | UN | وبدون ذلك تستحيل صياغة السياسات الاقتصادية الرشيدة، فضلا عن جعل عملية التحول تمضي على نحو سليم وسلس. |
Aunque la participación de la sociedad civil organizada ha obtenido un reconocimiento difundido en ese proceso de transformación democrática, su pleno potencial está limitado por un apoyo gubernamental muy escaso en muchos países africanos. | UN | ورغم أن مشاركة المجتمع الدولي المنظم اكتسبت اعترافا واسع النطاق في عملية التحول الديمقراطي تلك، لا تزال طاقاتها الكاملة مكبلة بضعف الدعم الحكومي لها في كثير من البلدان الأفريقية. |
Los gastos extraordinarios y los gastos periódicos afectan a algunas de las mismas, pero a continuación se indican sólo los principales gastos que supone el proceso de conversión: | UN | وتمس هذه التكاليف بعض القطاعات نفسها، وفيما يلي مثالان على القطاعات الرئيسة المعرضة لزيادة التكاليف أثناء عملية التحول: |
Deseo expresar con mucho sentimiento que es importante apostar por las transformaciones profundas en lo económico y en lo social. | UN | وأقولها بكل قوة أن علينا أن نستثمر في عملية التحول الاقتصادي والاجتماعي العميق. |