| Los Estados bálticos consideran el proceso de integración europea y de cooperación multilateral como condición previa básica para lograr la estabilidad europea. | UN | إن دول البلطيق تنظر الى عملية التكامل اﻷوروبي وإلى التعاون متعدد اﻷطراف على أنهما شرط أساسي لتحقيق الاستقرار اﻷوروبي. |
| Debe fortalecerse el proceso de integración económica entre los países en desarrollo. | UN | كما يتعين تدعيم عملية التكامل الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
| el proceso de integración centroamericano ha logrado grandes avances y ha sido uno de los ejes de mi política exterior. | UN | وقد حققت عملية التكامل في أمريكا الوسطى تقدما كبيرا وأصبحت إحدى الدعائم التي ترتكز عليها سياستي الخارجية. |
| Estas organizaciones tendrán la influencia necesaria y podrán ofrecer perspectivas en el marco del proceso de integración europeo. | UN | إذ ستتمتع بالقدرة على التأثير وستتمكن من طرح مشاريع مستقبلية في إطار عملية التكامل الأوروبي. |
| Se prevé que una vez iniciada la integración en algunos ámbitos, la desventaja a que hacía referencia la Comisión Consultiva acabará superándose. | UN | ومن المتوقع أنه مع بدء عملية التكامل في بعض المناطق، سيتم تلافي بعض العيوب المشار إليها في تقرير اللجنة. |
| Armenia participa en el proceso de integración regional en el marco de la Cooperación Económica del Mar Negro. | UN | وأضاف أن بلاده مشتركة في عملية التكامل الإقليمي من خلال منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود. |
| :: Comunicado especial sobre el proceso de integración en América Latina y el Caribe | UN | :: بيان خاص بشأن عملية التكامل في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
| Comunicado especial sobre el proceso de integración en América Latina y el Caribe | UN | بيان خاص بشأن عملية التكامل في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
| Consideraron que las deliberaciones de la Asamblea contribuirían a una mayor participación en el proceso de integración y a un mejor entendimiento del mismo. | UN | ورأوا أن مداولات الجمعية سوف تسهم في تحقيق قدر أكبر من المشاركة في عملية التكامل وزيادة تفهم هذه العملية. |
| Los Ministros subrayaron la necesidad de fortalecer el proceso de integración regional como medio de afrontar el cambio de la situación económica. | UN | وأبرز الوزراء الحاجة إلى تدعيم عملية التكامل اﻹقليمي بوصفها وسيلة للاستجابة للبيئة الاقتصادية المتغيرة. |
| España respalda, asimismo, de modo decidido, el proceso de integración en el norte de Africa y el desarrollo de los lazos de asociación euromagrebíes. | UN | ويؤيد بلدي بكل صلابة عملية التكامل في شمال افريقيا وإقامة صلات أوطد بين أوروبا والمغرب الكبير. |
| Debe velarse por que el proceso de integración regional no conduzca a nuevos obstáculos proteccionistas ni a políticas comerciales excluyentes. | UN | ويجب أن تكفل عملية التكامل الاقليمي ألا تؤدي الى إقامة حواجز حمائية جديدة أو الى اعتماد سياسات تجارية استبعادية. |
| el proceso de integración regional debe contribuir a la instauración de un sistema de comercio abierto; | UN | وينبغي أن تساهم عملية التكامل الاقليمي في إيجاد نظام تجاري مفتوح؛ |
| el proceso de integración se extiende a toda la región. | UN | وقد غدت عملية التكامل اﻵن تشمل المنطقة بأسرها. |
| Nunca antes en la historia de nuestro hemisferio había progresado tanto el proceso de integración. | UN | ولم يحدث من قبل في تاريخ منطقتنا أن سارت عملية التكامل بمثل هذه الخطى الحثيثة. |
| Desde una perspectiva histórica, la creación de la UEMAO obedece ante todo a la reactivación del proceso de integración regional en el África Occidental. | UN | ومن الناحية التاريخية، فإن إنشاء الاتحاد جاء، أولا وقبل كل شيء، في إطار إحياء عملية التكامل الإقليمي في غرب أفريقيا. |
| Esas medidas subrayan la importancia del proceso de integración para los países de Europa central y oriental. | UN | وتؤكد هذه الخطوات على أهمية عملية التكامل بالنسبة لبلدان أوروبا الوسطى والشرقية. |
| La Agencia Espacial Europea (AEE) forma parte del proceso de integración europeo, en el cual deseamos participar. | UN | إن الوكالة الفضائية اﻷوروبية جزء من عملية التكامل اﻷوروبية، ونحن نريد أن نضطلع بدور في تلك العملية. |
| Apoyo a la SIECA para el proceso de la integración centroamericana | UN | دعم اﻷمانة الدائمة للمعاهدة العامة للتكامل الاقتصادي ﻷمريكا الوسطى من أجل عملية التكامل في أمريكا الوسطى |
| CAPÍTULO I DE LA NATURALEZA Y CONCEPTO DEL PROCESO DE la integración SOCIAL CENTROAMERICANA | UN | طبيعة عملية التكامل الاجتماعي في أمريكا الوسطى ومفهومها |
| La solución del conflicto de Angola contribuirá en forma decisiva a la materialización de las metas estratégicas establecidas por la SADC y permitirá que nuestra región inicie un proceso de integración nacional y dedique sus esfuerzos al bienestar de sus pueblos. | UN | إذ أن تسوية الصراع في أنغولا ستسهم بشكل حاسم في تحقيق اﻷهداف الاستراتيجية التي حددتها الجماعة وستسمح لمنطقتنا بأن تعكف على عملية التكامل اﻹقليمي وأن تكرس جهودها من أجل رفاه شعوبنا. |
| y al fortalecimiento de los procesos de integración regional | UN | والناشئـة، في تصنيــع البلــدان النامية وفي تعزيز عملية التكامل |
| Al mismo tiempo, la aceleración de este proceso de integración económica mundial no ha conseguido reducir el desfase entre los países desarrollados y en desarrollo. | UN | وفي الوقت ذاته، لم ينجح تسريع عملية التكامل الاقتصادي العالمي في تضييق الهوة بين البلدان النامية والمتقدمة النمو. |
| En el plano regional ha firmado diversos instrumentos con esta misma finalidad, en el marco del proceso de integración de los países de esta zona. | UN | وعلى الصعيد اﻹقليمي، وقعت مالي على مختلف الصكوك المتعلقة بالموضوع ذاته كجزء من عملية التكامل اﻹقليمي. |
| Contribución al proceso de integración regional en las esferas del comercio y la economía | UN | اﻹسهام في عملية التكامل التجاري والاقتصادي اﻹقليمي القائمة |