No sólo ha utilizado armas de destrucción en masa, sino que también ha señalado su disposición a hacerlo nuevamente. | UN | فهو لم يستخدم أسلحة الدمار الشامل فحسب بل إنه أيضا أفصح عن استعداده لاستخدامها مرة أخرى. |
El Consejo expresó su disposición a examinar mis propuestas oficiales en cuanto se hubiera concluido la evaluación técnica. | UN | وأعرب المجلس عن استعداده للنظر في اقتراحاتي الرسمية بمجرد الانتهاء من أعمال بعثة التقييم التقني. |
Sin embargo, si es necesario, el orador está dispuesto a considerar una nueva revisión, en consultas oficiosas. | UN | على أنه أعرب عن استعداده للنظر في أي تنقيح آخر، إذا اقتضت الضرورة، في مشاورات غير رسمية. |
No obstante, mi delegación está dispuesta a cambiar su posición original, con la esperanza de que se brinden oportunidades. | UN | ومع ذلك يعرب وفدي عن استعداده لتغيير موقفه اﻷصلي على أمل أن تتاح الفرص في المستقبل. |
Dijo que estaba dispuesto a examinar atentamente cualquier sugerencia que hicieran las delegaciones. | UN | وأعرب عن استعداده للنظر بإمعان في جميع المقترحات المقدمة من الوفود. |
Resulta alentador que Marruecos haya expresado su voluntad de entablar negociaciones pormenorizadas y constructivas. | UN | ومن المشجع أن المغرب يُعرب عن استعداده للدخول في مفاوضات مفصلة وبناءة. |
Al mismo tiempo, el Enviado Especial expresó su disposición a continuar participando en el proceso de considerarlo necesario el Consejo. | UN | وفي الوقت نفسه، أعرب المبعوث الخاص عن استعداده لمواصلة المشاركة في العملية إذا رأى المجلس ضرورة لذلك. |
Además, el Consejo reiteró su disposición a aportar expertos y asistencia técnica para contribuir al logro de verdaderos progresos a este fin. | UN | وكرر المجلس الإعراب أيضا عن استعداده لتوفير الخبراء وتقديم الدعم التقني للمساعدة في إحراز تقدم فعلي بشأن هذه المسألة. |
Por último, reiteró al Grupo su disposición a contribuir a la solución de la crisis. | UN | وفي الختام قام الرئيس بالإعراب مجددا للفريق عن استعداده للمساهمة في حل الأزمة. |
La parte tailandesa expresó su disposición a estudiar dicha solicitud de la parte camboyana. | UN | وأعرب الجانب التايلندي عن استعداده لدراسة طلب الجانب الكمبودي المذكور أعلاه. |
Mi país está dispuesto a formar parte del Grupo de Proveedores Nucleares (GPN). | UN | ويعرب بلدي عن استعداده للانضمام إلى مجموعة الموردين النوويين. |
Además, condena todas las formas de terrorismo y ha manifestado que está dispuesto a cooperar en las actividades regionales e internacionales de lucha contra esa amenaza. | UN | ويدين اليمن جميع أشكال الإرهاب ويعرب عن استعداده للتعاون إقليميا ودوليا في كافة الجهود التي تبذل لمكافحة الإرهاب. |
Mi delegación está dispuesta a cooperar con todos los interesados para garantizar que el proceso de paz se vuelva a encarrilar. | UN | ويعرب وفد بلدي عن استعداده للتعاون مع جميع الجهات المعنية لضمان إعادة وضع عملية السلام على المسار السليم. |
A esos efectos, la Unión Europea está dispuesta a ayudar a los Estados que necesiten asistencia en ese sentido. | UN | ولهذه الغاية يعرب الاتحاد الأوروبي عن استعداده لمساعدة الدول التي قد تتطلب العون في هذا المضمار. |
El Presidente manifestó que estaba dispuesto a celebrar las elecciones parlamentarias, pero subrayó que la asistencia financiera internacional era un requisito previo. | UN | وأعرب الرئيس عن استعداده لعقد انتخابات برلمانية ولكنه شدد على أن التمويل الدولي يمثل شرطا مسبقا في هذا الصدد. |
También declaró que estaba dispuesto a sumarse a las conversaciones de paz con miras a poner fin a la guerra civil entre la oposición armada y el ejército. | UN | وأعلن كذلك عن استعداده المشاركة في محادثات السلام بغية إنهاء الحرب اﻷهلية بين المعارضة المسلحة والجيش. |
Por otra parte, varios países expresaron su voluntad de contribuir al Fondo en el futuro cercano. | UN | وأعرب عدد من البلدان عن استعداده للتبرع للصندوق في المستقبل القريب. |
El Alto Comisionado se manifestó dispuesto a prestar asistencia en esa esfera en el marco de los programas de servicios de asesoramiento y de cooperación técnica. | UN | وأعرب المفوض السامي عن استعداده لتقديم مساعدة في هذا الميدان في إطار برامج الخدمات الاستشارية والتعاون الفني. |
El Ombudsman se declaró dispuesto a cooperar con la Relatora Especial, así como con las organizaciones no gubernamentales locales. | UN | وأعرب أمين المظالم عن استعداده للتعاون مع المقررة الخاصة وكذلك مع المنظمات غير الحكومية المحلية. |
La parte iraquí reiteró que estaba dispuesta a prestar asistencia al OIEA a ese respecto. | UN | وكرر الجانب العراقي الاعراب عن استعداده لمساعدة الوكالة في هذه المسائل. |
La parte rumana se manifestó dispuesta a abrir una embajada en Yerevan en 1998. | UN | وعبﱠر الجانب الروماني عن استعداده لافتتاح سفارة مقيمة في يريفان خلال عام ٨٩٩١؛ |
Algunos de esos donantes están dispuestos a financiar gastos administrativos directamente justificables en el supuesto, naturalmente, de que puedan identificarse. | UN | وأعرب بعض هذه الجهات المانحة عن استعداده لتمويل نفقات إدارية مباشرة مسوَّغة، إن أمكن تحديدها بطبيعة الحال. |
La Cumbre expresó además su disposición de adoptar las medidas pertinentes contra todo grupo o facción que rehusara participar en las negociaciones u obstaculizara la marcha del proceso de paz. | UN | وأعرب اجتماع القمة كذلك عن استعداده لاتخاذ تدابير مناسبة ضد أي مجموعة أو فصيلة ترفض المشاركة في المفاوضات أو تقيم حواجز في طريق عملية السلام. |
Una delegación de Belgrado viajó a Pristina en varias ocasiones y declaró estar dispuesta a comenzar el diálogo. | UN | وقد سافر وفد من بلغراد إلى بريستينا في عدة مناسبات معلنا عن استعداده لبدء الحوار. |
El patrocinador se mostró dispuesto a aclarar con más detalle el contenido de este párrafo enumerando algunos acuerdos y decisiones pertinentes. | UN | وأعرب الاقتراح عن استعداده لتوضيح مفهوم هذه الفقرة بمزيد من الاستفاضة عن طريق سرد بعض الاتفاقات والقرارات ذات الصلة. |
manifestó su disponibilidad a prestar un servicio alternativo, pero su solicitud fue denegada. | UN | وأعرب أثناء محاكمته عن استعداده لأداء خدمة بديلة، ولكن رُفض طلبه. |