A veces, como ocurre en el caso de la UNCTAD, aún no se dispone de información alguna sobre los programas. | UN | ففي بعض الحالات، ومنها حالة مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، لا تتوفر بعد أي معلومات عن البرامج. |
Cada Parte podrá informar sobre los programas nacionales en lo relativo a las actividades realizadas conjuntamente, únicamente con fines de información. | UN | ويمكن ﻷي طرف أن يقدم تقريرا عن البرامج الوطنية الخاصة باﻷنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا، وذلك ﻷغراض اﻹعلام فقط. |
Solicitó información adicional sobre los programas y políticas relativos al VIH y el sida. | UN | والتمست معلومات إضافية عن البرامج والسياسات المتعلقة بفيروس نقص المناعة المكتسب والإيدز. |
Por ejemplo, el Representante del FNUAP en Uzbekistán era también el responsable de los programas en otros seis países. | UN | فعلى سبيل المثال، فإن ممثل الصندوق في أوزبكستان مسؤول أيضا عن البرامج في ستة بلدان أخرى. |
Por ejemplo, el Representante del FNUAP en Uzbekistán era también el responsable de los programas en otros seis países. | UN | فعلى سبيل المثال، فإن ممثل الصندوق في أوزبكستان مسؤول أيضا عن البرامج في ستة بلدان أخرى. |
Los cuestionarios de datos deben incluir preguntas sobre programas y servicios y sobre su utilización. | UN | وينبغي أن يتضمن جمع البيانات أسئلة عن البرامج والخدمات وعن أوجه الافادة منها. |
La gente llega aquí todo el tiempo hablando de programas y esa mierda. | Open Subtitles | الناس يأتون إلى هنا ويتحدون كل الوقت عن البرامج و الهراء. |
Como preparación para el informe, la OCDE pidió a los países miembros que informaran sobre los programas con componentes de adaptación implícitos o explícitos. | UN | وإعداداً للتقرير، طلبت المنظمة إلى البلدان الأعضاء أن تقدم معلومات عن البرامج التي تنطوي على عناصر تكيف ضمنية أو صريحة. |
Los cuestionarios deben incluir preguntas sobre los programas y servicios y sobre su utilización. | UN | وينبغي أن يتضمن جمع البيانات أسئلة عن البرامج والخدمات وعن أوجه الافادة منها. |
Aseguró al Comité que, en el futuro, en todos los documentos del FNUAP sobre los programas por países se facilitaría información sobre esas tres cuestiones. | UN | وأكد للجنة أن جميع التقارير التي تقدم في المستقبل عن البرامج القطرية للصندوق ستقدم معلومات عن هذه المواضيع الثلاثة. |
iii) Información sobre los programas y actividades de la organización y el país o los países en que se llevan a cabo; | UN | ' ٣ ' معلومات عن البرامج واﻷنشطة التي تقوم بها المنظمة والبلد أو البلدان التي نفذتها فيها؛ |
iii) Información sobre los programas y actividades de la organización y el país o los países en que se llevan a cabo; | UN | " ' ٣ ' معلومات عن البرامج واﻷنشطة التي تقوم بها المنظمة وعن البلد أو البلدان التي نفذتها فيها؛ |
Asimismo, faltaba información sobre los programas nacionales destinados a aplicar la política de no discriminación. | UN | وذكر أن التقرير تنقصه المعلومات عن البرامج الوطنية لتنفيذ سياسة عدم التمييز. |
Los cuestionarios deben incluir preguntas sobre los programas y servicios y sobre su utilización. | UN | وينبغي أن يتضمن جمع البيانات أسئلة عن البرامج والخدمات وعن أوجه الافادة منها. |
Además, informar acerca de los programas que existen para enfrentar esta problemática. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن البرامج القائمة لمواجهة هذه الإشكالية. |
Además, informar acerca de los programas que existen para enfrentar esta problemática. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن البرامج القائمة لمواجهة هذه الإشكالية. |
Debía establecerse una buena comunicación con los responsables de los programas que se estaban evaluando. | UN | ويجب أن يكون هناك اتصال جيد مع المسؤولين عن البرامج التي يجري تقييمها. |
Varios cursos sobre programas de computadora y los idiomas francés e inglés | UN | ودورات متعددة عن البرامج العاملة بالحاسوب وعن اللغتين الفرنسية والانكليزية. |
Varios cursos sobre programas de computadora y los idiomas francés e inglés. | UN | ودورات متعددة عن البرامج العاملة بالحاسوب وعن اللغتين الفرنسية والانكليزية. |
Informes orales sobre programas especiales de asistencia económica y asistencia humanitaria | UN | تقارير شفوية عن البرامج الخاصة للمساعدة الاقتصادية واﻹنسانية |
Como marco general, se recomendó la ejecución de programas que dieran oportunidades en lugar de programas que estuvieran basados en asistencia social u obras de beneficencia. | UN | وكإطار عام، كان هناك تحبيذ للبرامج التي توفر فرص العمل عن البرامج القائمة على الرعاية الاجتماعية أو اﻹحسان. |
El informe expositivo no siempre refleja toda la información financiera relacionada con los programas conjuntos como categoría específica de los programas. | UN | أما التقارير السردية فلا تعكس في جميع الأحيان معلومات مالية كاملة عن البرامج المشتركة كفئة منفصلة من فئات البرامج. |
a) Asegurar que el Administrador pueda rendir cuentas por los programas financiados por el PNUD; | UN | )أ( ضمان مسؤولية مدير البرنامج عن البرامج الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛ |
Además de proporcionar información sobre sus programas e iniciativas en la esfera de la migración internacional, los miembros del Grupo de Trabajo sobre la migración internacional examinaron de sus actividades de colaboración, en particular las dificultades encontradas. | UN | ٤٧ - ناقش أعضاء الفريق العامل المعني بالهجرة الدولية اﻷنشطة التعاونية، بما فيها الصعوبات المواجهة في هذا الخصوص، لدى تقديمهم المعلومات عن البرامج والمبادرات التي يضطلعون بها في مجال الهجرة الدولية. |
Cuando es posible, se organizan actividades de capacitación internas en lugar de recurrir a programas externos. | UN | وينظم التدريب الداخلي عوضا عن البرامج الخارجية، كلما أمكن ذلك. |
21. Conjuntamente con una descentralización mayor de la autoridad relativa a los programas, se ha destacado la responsabilidad en la ejecución de esos programas. | UN | ٢١ ـ والى جوار زيادة اللامركزية في سلطة اعتماد البرامج، يوجه الاهتمام الى ضمان المساءلة عن البرامج. |
En México se organizó un seminario internacional para programas juveniles, con utilización del teatro y otras formas de representación, a fin de intercambiar experiencias y determinar los componentes esenciales de la actuación individual como instrumento de prevención. | UN | ونظمت حلقة دراسية دولية عن البرامج الشبابية استخدمت فيها المسارح وغيرها من أشكال تقديم الفنون الاستعراضية، وذلك بهدف تبادل الخبرات والتعرف على العناصر الأساسية للأداء كوسيلة من وسائل الوقاية. |
:: Dirigir la incorporación de la perspectiva de género en los programas bilaterales así como en los programas para el país de los organismos de las Naciones Unidas | UN | :: إدارة تعميم المنظور الجنساني في البرامج الثنائية، فضلا عن البرامج القطرية لوكالات الأمم المتحدة |