También exigimos la aplicación pronta y eficaz de las resoluciones aprobadas por la Asamblea General a este respecto. | UN | ونطالب أيضا بالتنفيذ السريع والفعال للقرارات ذات الصلة، الصادرة عن الجمعية العامة. |
En ese contexto tenemos directrices dadas por la Asamblea General. | UN | ولدينا، في هذا الشأن، مبادئ توجيهية صادرة عن الجمعية العامة. |
Una serie de declaraciones y resoluciones aprobadas por la Asamblea General son testimonio de esa preocupación. | UN | وهذا شاغل دائم لﻷمم المتحدة، وتشهد على ذلك مجموعة الاعلانات والقرارات الصادرة عن الجمعية العامة. |
Por consiguiente, debemos aplicar y activar plenamente las resoluciones aprobadas por la Asamblea y crear los mecanismos adecuados para supervisar su aplicación. | UN | لذلك لا بد من التنفيذ الكامل للقرارات الصادرة عن الجمعية العامة، وتفعيلها، ووضع آليات مناسبة لمتابعة تنفيذها. |
Actividades relacionadas con el refuerzo de la rendición de cuentas en materia de género del sistema de las Naciones Unidas, con arreglo a lo dispuesto por la Asamblea General | UN | الأنشطة المتصلة بتعزيز المساءلة في منظومة الأمم المتحدة في المسألة الجنسانية، وفقا للتكليف الصادر عن الجمعية العامة |
Asimismo, demandaron una vez más el cumplimiento estricto de todas las resoluciones aprobadas por la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre el bloqueo. | UN | كما طالبوا مرة أخرى بالامتثال التام لجميع القرارات الصادرة عن الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن الحصار. |
También es decisivo que los Estados Miembros proporcionen información sobre la situación de todas las investigaciones pendientes, según el proceso acordado establecido por la Asamblea General. | UN | ومن الأهمية الأساسية أن توفر الدول الأعضاء معلومات عن حالة جميع التحقيقات قيد النظر، بموجب الإجراءات المتفق عليها الصادرة عن الجمعية العامة. |
Con arreglo a lo dispuesto por la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, los Estados Miembros examinarán la estructura de consolidación de la paz en 2015. | UN | ووفقاً للتكليف الصادر عن الجمعية العامة ومجلس الأمن، ستستعرض الدول الأعضاء هيكل بناء السلام في عام 2015. |
El Sr. Gusmao está siendo procesado, en contravención no sólo de los principios y fundamentos de derecho internacional y la Carta de las Naciones Unidas, sino también de las resoluciones sobre Timor Oriental aprobadas por la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. | UN | وتجري حاليا محاكمة السيد غوسماو، وهو ما يتعارض ليس فقط مع مبادئ وأسس القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة، وإنما أيضا مع القرارات الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس اﻷمن بشأن تيمور الشرقية. |
Pese a las resoluciones aprobadas por la Asamblea General para adoptar medidas correctivas, hasta ahora se han hecho escasos progresos para corregir las situaciones señaladas. | UN | وعلى الرغم من القرارات الصادرة عن الجمعية العامة من أجل اتخاذ تدابير تصحيحية، لم يحرز تقدم كبير حتى اﻵن في تصحيح الحالات المشار اليها. |
El grupo de tareas ha tomado como modelo de esta relación las normas relativas al Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas aprobadas recientemente por la Asamblea General. | UN | وقد نظرت فرقة العمل في التشريع اﻷخير الصادر عن الجمعية العامة بشأن برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات كنموذج لهذه العلاقة. |
10. En cuanto a si ésta es una cuestión importante y urgente, es bien sabido que existen precedentes establecidos por la Asamblea General en el actual período de sesiones que no hace falta detallar. | UN | ١٠ - أما فيما يتعلق باعتبار هذه المسألة هامة وعاجلة أم لا، فإن السوابق التي صدرت عن الجمعية العامة في أثناء الدورة الحالية معروفة جيدا ولا داعي لاستعراضها بالتفصيل. |
El proyecto de resolución se inscribe en este marco y complementa la lista de resoluciones y decisiones aprobadas por la Asamblea General acerca de las denominadas armas de destrucción en masa. | UN | ومشروع القرار يأتـــي فــي هذا السياق، وهو يتمـــم قـرارات سابقة صادرة عن الجمعية العامة بشأن ما يسمى بأسلحة الدمار الشامل. |
1. Expresa su preocupación por el hecho de que, en algunos casos, no se cumplan debidamente los mandatos establecidos por la Asamblea General y, en otros casos, se adopten medidas que no corresponden a ningún mandato; | UN | ١ - تعرب عن القلق ﻷن ولايات صادرة عن الجمعية العامة لم تنفذ بما فيه الكفاية في بعض الحالات، وﻷن تدابير اتخذت دون أن تكون مشمولة بولايات في حالات أخرى؛ ـ |
En el marco de los mandatos actualmente establecidos por la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, se debería considerar la posibilidad de reagrupar los informes y las publicaciones. | UN | وينبغي النظر في إعادة تصنيف التقارير والمنشورات، في إطار الولايات الصادرة حاليا عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Asimismo, la celebración de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer obligó a añadir una serie de actividades para cumplir los nuevos mandatos encomendados por la Asamblea General y el Consejo Económico y Social. | UN | وبالمثل، استلزم عقد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة اضافة عدد من النواتج بغية الاستجابة للولايات الجديدة التي صدر عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي تفويض بها. |
Por otra parte, en respuesta a las nuevas reducciones dispuestas por la Asamblea General, el presupuesto del Departamento se acaba de reducir una vez más alrededor del 5,5%. | UN | وإضافة إلى ذلك، واستجابة للتكليف الصادر عن الجمعية العامة بإجراء تخفيضات جديدة، خفضت ميزانية اﻹدارة من جديد، في اﻵونة اﻷخيرة، بنسبة تقرب من ٥,٥ في المائة. |
En 1999 se emitió una declaración conjunta de la Sociedad y la OMS. | UN | وفي عام 1999 صدر بيان مشترك عن الجمعية ومنظمة الصحة العالمية. |
La Comisión decidió suspender el examen de estas propuestas hasta que la Asamblea General le proporcionara orientaciones más concretas. | UN | وقررت اللجنة أن تمسك عن مواصلة النظر في هذه المقترحات ريثما تصدر عن الجمعية العامة توجيهات أكثر تحديدا بهذا الشأن. |
Al respecto, mi delegación, como muchas otras, espera con interés el informe del Secretario General sobre la Asamblea del Milenio. | UN | وأنه لمن هذا المنطلق يتطلع وفد بلدي، مثل العديد من الوفود اﻷخرى، إلى تقرير اﻷمين العام عن الجمعية اﻷلفية. |
c) estudiar e informar a la Asamblea General con respecto a los presupuestos administrativos de los organismos especiales [especializados] y a las proposiciones para todo acuerdo financiero con dichos organismos; | UN | " )ج( القيام، نيابة عن الجمعية العامة، بدراسة الميزانيات اﻹدارية للوكالات المتخصصة والمقترحات المتعلقة بالترتيبات المالية مع هذه الوكالات؛ |
La iniciativa de que se preparara el presente informe tuvo su origen en la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | الاستنتاجات صدرت مبادرة القيام بإعداد هذا التقرير عن الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
De conformidad con el presente reglamento y con las directrices pertinentes de la Asamblea General, la secretaría de la Conferencia: | UN | تقوم أمانة المؤتمر، وفقاً لهذا النظام وأية توجيهات ذات صلة صادرة عن الجمعية العامة، بما يلي: |
Se hizo hincapié en que el programa se regía por los principios de la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. | UN | وشُدد كذلك على أن البرنامج يقوم على مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقرارات الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
Durante los tres últimos períodos de sesiones de la Asamblea General, Egipto participó activamente en el debate especial sobre el diálogo entre civilizaciones y en la aprobación de dos resoluciones sobre este tema. | UN | وعلى مدار ثلاث دورات للجمعية العامة، شارك وفد مصر مشاركة فعالة في المشاورات الخاصة بموضوع الحوار بين الحضارات، وفي اتخاذ القرارين الصادرين عن الجمعية العامة في هذا الصدد. |
En cuanto al marco de la Asamblea General, nos felicitamos por el hecho de que el programa y los debates en la Segunda Comisión se han agilizado y fortalecido para agudizar el enfoque de la Comisión y de la Asamblea General como el más alto mecanismo intergubernamental deliberativo de las Naciones Unidas en las esferas económica, social y esferas conexas. | UN | وبالنسبة ﻹطار عمل الجمعية العامة، فإننا نرحب بحقيقة أن جداول أعمال اللجنة الثانية ومناقشاتها قد بسطــت وقويـــت بغية تحقيق مزيد من التركيز في عمل اللجنة فضلا عن الجمعية العامة باعتبارها أعلى آلية للتداول الحكومي الدولي في اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما. |