Durante el mismo período, el Grupo de Trabajo consiguió esclarecer 1.309 casos en 17 países, un aumento considerable respecto de años anteriores. | UN | وخلال الفترة ذاتها، استوضح الفريق العامل عن 309 1 حالات في 17 بلدا، وهذه زيادة كبيرة عن السنوات السابقة. |
Cuotas pendientes de pago de años anteriores | UN | الاشتراكات غير المسددة عن السنوات السابقة |
para los años de cotización posteriores a 1991 el porcentaje de la pensión suplementaria es del 42%. | UN | والنسبة المئوية التي يمثلها المعاش التقاعدي التكميلي عن السنوات المستحق عنها معاش تقاعدي منذ عام ١٩٩١ هو ٢٤ في المائة. |
Adiciones y ajustes para años anteriores | UN | اﻹضافـــات والتسويـات عن السنوات السابقة |
Durante dicha fase se incorporarán a la base de datos la información y los datos contenidos en los cuestionarios correspondientes a los años 2001 y 2002. | UN | وسوف تدرج البيانات والمعلومات الواردة في الاستبيانات عن السنوات 2001 و2002 أثناء مرحلة التنفيذ في قاعدة بيانات. |
Cuadro 5: Partes cuyos datos correspondientes a años anteriores a 2003 están pendientes | UN | الجدول 5: أطراف لديها بيانات متأخرة عن السنوات السابقة على عام 2003 |
Como ha señalado la CCAAP, la presentación de ambos presupuestos representa una notoria mejora respecto de los años anteriores. | UN | وكما لاحظت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، تمثل طريقة عرض الميزانيتين تحسنا ملحوظا عن السنوات السابقة. |
Cancelación de obligaciones de ejercicios anteriores | UN | الالتزامات الملغاة عن السنوات السابقة |
Deben 400 millones de dólares a los Estados Miembros en concepto de los superávit presupuestarios de años anteriores. | UN | كما أنها مدينة للدول اﻷعضاء بنحو ٤٠٠ مليون دولار تمثل فوائض في الميزانية عن السنوات السابقة. |
Si bien el proyecto de resolución es sustantivamente mejor en relación con los de años anteriores, su delegación tendrá que votar en contra de dicho proyecto de resolución si no se suprime o se modifica el párrafo 7. | UN | ورغم أن مشروع القرار يمثل تحسنا كبيرا عن السنوات السابقة، فإن وفده سيضطر إلى التصويت ضده إذا لم تحذف الفقرة ٧ أو تعدل. |
Algunos procesos, como la reacumulación de derechos de años anteriores, eran muy difíciles de administrar y estaban sujetos a diversas interpretaciones. | UN | ثم إن بعض العمليات كاستعادة الاستحقاقات عن السنوات السابقة تتعذر إدارتها وتخضع لتفسيرات متباينة. |
Ante todo, la elaboración del informe de este año ha tenido como consecuencia un ahorro considerable respecto de años anteriores. | UN | وفوق كل شيء، فقد أدى تقرير هذا العام إلى توفير كبير في النفقات عن السنوات الماضية. |
La Parte no había notificado datos para los años 1995 y 1996 necesarios para el establecimiento de su nivel de base para las sustancias que figuran en el anexo E. | UN | ولم يبلغ الطرف ببيانات عن السنوات 1995 و1996 من أجل إنشاء خط أساس للمواد الواردة في المرفق هاء. |
Nota: Solo hay datos disponibles para los años 2000, 2005 y 2008. | UN | ملاحظة: البيانات متاحة عن السنوات 2001 و 2005 و 2008 فقط. |
Adiciones y ajustes para años anteriores | UN | اﻹضافـــات والتسويـات عن السنوات السابقة |
Las personas que no hayan necesitado “servicios consulares” durante varios años deben pagar las “sumas en mora” correspondientes a los años en que no abonaron el impuesto. | UN | بل وحتى الأفراد الذين لم يحتاجوا إلى أي ”خدمات قنصلية“ لعدة سنوات هم مطالبون بسداد ”المتأخرات“ عن السنوات التي لم يدفعوا فيها الضريبة. |
Cuotas impagadas correspondientes a años anteriores | UN | المساهمات غير المسددة عن السنوات السابقة |
Se sigue trabajando en los informes judiciales de los años siguientes y se ha previsto que para el año 2000 esos informes se publicarán anualmente. | UN | والعمل مستمر في إعداد التقارير القضائية عن السنوات التالية ومن المتوخى أن تصدر هذه التقارير سنويا اعتبارا من سنة ٢٠٠٠. |
vii) Las obligaciones por liquidar correspondientes a ejercicios económicos futuros se contabilizan como cargos diferidos y como obligaciones por liquidar de ejercicios futuros; | UN | ' 7` تدرج الالتزامات غير المصفاة للفترات المالية المقبلة بوصفها مصروفات مؤجلة وأيضا بوصفها التزامات غير مصفاة عن السنوات المقبلة؛ |
Al presentar el proyecto de resolución hemos realizado actualizaciones prácticas y técnicas, si bien la mayor parte de sus párrafos se ha mantenido sin cambios con respecto a años anteriores. | UN | ونحن بعرضنا مشروع القرار أضفنا ما استجد من معلومات فعلية وأدخلنا بعض التعديلات الفنية، بينما بقيت معظم فقرات مشروع القرار دون تغيير عن السنوات السابقة. |
88. En respuesta a la carta de pormenorización de la reclamación, T. W. Engineering facilitó su contabilidad comprobada correspondiente a los años de 1987 a 1997. | UN | ٨٨- ورداً على خطاب بيان المطالبة قدمت شركة T.W. Engineering حساباتها المدققة عن السنوات ٧٨٩١-٧٩٩١. |
Dos de los reclamantes piden, además, una indemnización de 1.440.000 dólares por los años de servicio que les quedaban hasta la jubilación. | UN | وإضافة إلى ذلك يطالب إثنان منهم بتعويض قدره ٠٠٠ ٠٠٤ ١ دولار عن السنوات المتبقية حتى إحالتهم إلى التقاعد. |
Esto se contrapone a lo ocurrido en años anteriores, en que la División solía asesorar al coordinador sin consultar a otros asociados y en general tenía poco contacto con las demás divisiones del Departamento. | UN | ويختلف هذا عن السنوات الماضية، عندما كان الاتجاه في الشعبة هو إسداء النصح للمنسق دون التشاور مع الشركاء، ولم يكن للشعبة بشكل عام اتصال يذكر بالشعب الأخرى التابعة للإدارة. |
Ese mismo año, el comercio bilateral que realiza el Canadá con África aumentó a casi 13.000 millones de dólares en 2010, un 72,5% de aumento en los últimos cinco años. | UN | وفي تلك السنة ذاتها، بلغت التجارة الثنائية الكندية مع أفريقيا نحو 13 بليون دولار عام 2010، بزيادة قدرها 72.5 في المائة عن السنوات الخمس الماضية. |
durante los años 2000, 2001 y 2002 se calificaron más de 32.000 mujeres; un incremento de 10.000 con relación a años anteriores, incluyendo los contenidos de adiestramiento en especialidades técnicas, gestión, manejo empresarial, entre otras. | UN | 642 - وتم تدريب 000 32 امرأة خلال السنوات 2000 و2001 و2002، بزيادة 000 10 عن السنوات السابقة، ويشمل ذلك مضمون التدريب في مجال التخصصات التقنية والإدارة وتنظيم المشاريع وغير ذلك. |
Rendimiento total de las inversiones de la Caja sobre la base del valor de mercado en los ejercicios terminados el 31 de marzo de cada año | UN | العائدات الإجمالية بالاستناد إلى القيمة السوقية عن السنوات المنتهية في 31 آذار/مارس |
La mejoría del índice de utilización general en relación con los años anteriores puede atribuirse a varias causas. | UN | ٢١ - ويمكن عزو تحسن اﻷداء من جميع النواحي عن السنوات السابقة الى عدة أسباب. |