"عن المستوى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a nivel
        
    • al nivel
        
    • nivel de
        
    • sobre el nivel
        
    • del monto
        
    • respecto del nivel
        
    • en valores
        
    • inferior al
        
    • respecto a la cuantía
        
    Hasta que no exista una estructura nacional, la policía se organizará y sus operaciones se controlarán a nivel de región y de distrito. UN وريثما يتم إنشاء الهيكل الوطني، سيتم تنظيم الشرطة ومراقبتها تنفيذيا عن المستوى اﻹقليمي وعلى المستوى المحلي.
    Los créditos estimados en 7.300 dólares, a nivel de mantenimiento de la base, corresponden a las necesidades de la Oficina de Nueva York. UN ٢٢-٩٣ يتصل المبلغ المقدر ﺑ ٠٠٣ ٧ دولار، المقترح تخصيصه، والذي لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق، باحتياجات مكتب نيويورك.
    A.12.40 La suma de 2.900 dólares, a nivel de mantenimiento, es necesaria para sufragar los gastos de suministros de oficina. UN ألف - 12-40 سيلزم مبلغ 900 2 دولار، بدون تغيير عن المستوى السابق، لتغطية تكاليف اللوازم المكتبية.
    Por consiguiente, los créditos que se solicitan para esta partida se mantienen al nivel anterior. UN ولذلك فإن الاعتمادات المطلوبة تحت هـــذا البند لا تمثل تغييرا عن المستوى السابق.
    14.47 La suma de 317.000 dólares, a nivel de mantenimiento, se utilizará para continuar sufragando los gastos de dos puestos. UN 14-47 يغطي مبلغ 000 317 دولار، وهو لا يختلف عن المستوى السابق، تكاليف الإبقاء على وظيفتين اثنتين.
    Los recursos correspondientes a los servicios de consultores y expertos permanecen a nivel de mantenimiento. UN ولا تمثل الاحتياجات المتعلقة بخدمات الاستشاريين والخبراء تغييرا عن المستوى السابق.
    Entretanto, la Asamblea ha aprobado recursos a nivel de mantenimiento en valores reales. UN وفي هذه الأثناء، وافقت الجمعية العامة على الموارد دونما تغيير عن المستوى السابق.
    El crédito se solicita a nivel de mantenimiento. UN ولا يمثل المبلغ المطلوب أي تغيير عن المستوى السابق.
    El monto se solicita a nivel de mantenimiento. UN ولا يمثل هذا المبلغ أي تغيير عن المستوى السابق.
    Posteriormente el plan se ajustó y se elaboraron los detalles con representantes a nivel de trabajo. UN وقد عدلت الخطة بعد ذلك ووضعت تفاصيلها بالاشتراك مع ممثلين عن المستوى التنفيذي.
    Los recursos no relacionados con puestos, que ascienden a 116.000 dólares, están a nivel de mantenimiento. UN ولم تشهد الموارد غير المتعلقة بالوظائف، وقدرها 000 116 دولار، تغييرا عن المستوى السابق.
    Eslovenia está dedicada a mejorar la situación de los refugiados mediante la cooperación internacional y regional, y también a nivel nacional. UN وتكرس سلوفينيا جهودها لتحسين وضع اللاجئين من خلال التعاون الدولي والإقليمي، فضلا عن المستوى الوطني.
    Las propuestas actuales se han mantenido a nivel de mantenimiento. UN وظلت المقترحات الحالية دون تغيير عن المستوى السابق.
    Quiero una proyección de pensamiento público a nivel adulto einfantil. Open Subtitles أريد تقريراً عاماً عن المستوى البالغ والمستوى النامي
    Por consiguiente, los créditos que se solicitan para esta partida se mantienen al nivel anterior. UN ولذلك فإن الاعتمادات المطلوبة تحت هـــذا البند لا تمثل تغييرا عن المستوى السابق.
    Por consiguiente, los créditos que se solicitan para esta partida se mantienen al nivel anterior. UN ولذلك فإن الاعتمادات المطلوبة تحت هذا البند لا تمثل تغييرا عن المستوى السابق.
    También aumentaron respecto al nivel de 1998 las estimaciones del total de gastos nacionales. UN وزادت تقديرات النفقات المحلية الكلية بدورها عن المستوى الذي بلغته عام 1998.
    Este estudio proporcionará información fiable y actualizada sobre el nivel de vida en todo el territorio, con especial atención a los niveles de pobreza. UN وستوفر هذه الدراسة معلومات موثوقة ومستكملة عن المستوى المعيشي في جميع أرجاء الإقليم مع إيلاء اهتمام خاص لمستويات الفقر.
    Como se observa en el cuadro 7 del anexo, al 31 de diciembre de 1993 los desembolsos ascendían a 41.502.956 dólares, o sea 16.502.956 dólares sobre el nivel autorizado, mientras que los compromisos ascendían a 42.538.343 dólares, o sea 7.538.343 dólares por encima del monto autorizado. UN وكما سيرد في الجدول ٧ بالمرفق، يلاحظ أن النفقات في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ قد بلغت ٩٥٦ ٥٠٢ ٤١ دولارا، أي بزيادة قدرها ٩٥٦ ٥٠٢ ١٦ دولارا عن المستوى المأذون به، في حين أن الالتزامات قد وصلت الى ٣٤٣ ٥٣٨ ٤٢ دولارا، مما يمثل زيادة قدرها ٣٤٣ ٥٣٨ ٧ دولارا عن المبلغ المأذون به.
    Actualmente se requiere una notificación obligatoria de las actividades militares cuando en ellas participan más de 9.000 soldados, lo que supone una reducción de 4.000 respecto del nivel establecido en el Documento de Estocolmo de 1986. UN ويشترط اﻵن اﻹشعــار اﻹلزامي باﻷنشطة العسكرية التي يشـــارك فيهـــا مــا يزيد على ٠٠٠ ٩ جندي، وهو رقم يقل ﺑ ٠٠٠ ٤ جندي عن المستوى الذي حددته وثيقة ستوكهولم لعام ١٩٨٦.
    Las necesidades, estimadas en 2.100 dólares, no suponen una variación en valores reales y corresponden a la organización de recepciones oficiales. UN ١٤٦ - الاحتياجات المقدرة البالغة ١٠٠ ٢ دولار، بما لا يمثل تغيير عن المستوى السابق، تتصل بمهام رسمية.
    En el caso de los Estados Miembros cuyo porcentaje ajustado era inferior al umbral (límite mínimo) del 0,001%, el porcentaje se aumentó hasta alcanzar ese nivel. UN رُفعت الدول الأعضاء التي تقل حصتها المعدلة عن المستوى الأدنى، أو المعدل الأدنى، البالغ 0.001 في المائة إلى هذا المستوى.
    La reserva para gastos de funcionamiento se mantiene sin variaciones con respecto a la cuantía fijada en 1993. UN ولا يزال الاحتياطي التشغيلي دون تغيير عن المستوى المقرر في عام ١٩٩٣.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus