En esos casos, el hecho de no informar sobre transacciones sospechosas es, por lo tanto, de manera indirecta también un delito punible. | UN | وفي هذه الحالات، فإن الفشل في الإبلاغ عن المعاملات المريبة يعتبر لذلك أيضا بصورة غير مباشرة عملا يستحق العقاب. |
La Ley de información sobre transacciones financieras; | UN | القواعد التنظيميـة للإبلاغ عن المعاملات الماليـة؛ |
No fue difícil determinar que era conveniente excluir a los créditos dimanantes de transacciones financieras complejas. | UN | ولم يكن من العسير استبعاد المستحقات الناشئة عن المعاملات المالية المعقدة. |
Las disposiciones del artículo 11 se refieren a la obligación general de informar de transacciones sospechosas: | UN | وتتعلق أحكام المادة 11 بالالتزام العام القاضي بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة. |
Se prevé que la obligación de informar sobre las transacciones sospechosas o insólitas surtirá efecto durante la segunda mitad de 2002. | UN | ويتوقع أن يصبح واجب الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة وغير العادية ساري المفعول خلال النصف الثاني من عام 2002. |
Recomendación especial IV. Notificación de las transacciones sospechosas relacionadas con el terrorismo | UN | التوصية الخاصة الرابعة: الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة ذات الصلة بالإرهاب |
Con anterioridad a la creación de esta dependencia los informes de operaciones sospechosas se presentaban ante diferentes órganos. | UN | وفي السابق، كانت التقارير عن المعاملات المشبوهة تقدم إلى هيئات أخرى. |
En el Reglamento relativo a la información sobre transacciones financieras se dispone lo siguiente: | UN | وتنص لوائح التبليغ عن المعاملات المالية على: |
Australia observa que en la resolución 1373 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas no se exige expresamente la presentación de informes sobre transacciones sospechosas (ITS). | UN | تلاحــظ أستراليا أن قرار مجلس الأمن 1373 لا يقتضي بالتحديد تقديم تقارير عن المعاملات المالية المشبوهة. |
La Comisión también puede llevar a cabo inspecciones in situ para garantizar el cumplimiento de las disposiciones de la Ley de información sobre transacciones financieras. | UN | ولجنة الامتثال مخولة أيضا بمهمة إجراء عمليات تفتيش في الموقع لضمان الامتثال لأحكام قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية. |
a la información sobre transacciones financieras); | UN | قانون الإبلاغ عن المعاملات الماليــة؛ |
:: ¿Cuáles son las sanciones por la no observancia de la obligación de informar sobre transacciones financieras sospechosas? | UN | - ما هي العقوبات التي تفرض جزاء لعدم الامتثال لمتطلبات الإبلاغ عن المعاملات المالية المريبة؟ |
- ¿Qué penas se imponen a quienes se abstengan de informar de transacciones financieras sospechosas? | UN | - ما هي العقوبات المقررة في حالة عدم الإفادة عن المعاملات المالية المشبوهة؟ |
Hasta la fecha la Comisión Bancaria ha publicado dos conjuntos de advertencias sobre comunicación de transacciones sospechosas y transacciones de grandes sumas de dinero. | UN | وحتى تاريخه، أصدرت لجنة الأعمال المصرفية مجموعتين من النشرات التبليغية بشأن الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة والإبلاغ عن صفقات العملة الكبيرة. |
Deberá otorgarse a la DIF la facultad de estudiar las denuncias de transacciones sospechosas de estar vinculadas a la financiación de actividades de esa índole. | UN | وستُمنح هذه الوحدة السلطة لدراسة تقارير عن المعاملات المشتبه فيها المرتبطة بتمويل الإرهاب. |
Además, los centros en países extranjeros no informan sobre las transacciones de inversión. | UN | وفضلاً عن ذلك لا تبلغ المراكز الواقعة في المناطق الحرة عن المعاملات الاستثمارية. |
El SIIG proporciona información actualizada en línea sobre las transacciones administrativas, la situación administrativa del personal y la ejecución del presupuesto. | UN | وهو يقدم مباشرة معلومات مستكملة عن المعاملات الإدارية، وحالة الموظفين، وتنفيذ الميزانية. |
En esa mejora ha influido decisivamente la exclusión de las transacciones en marcos alemanes y en Kuna en las Oficinas de Pagos de la Federación. | UN | ومما لعب دورا حاسما في هذا التحسن الاستغناء عن المعاملات بالمارك الألماني والكونا في مكاتب المدفوعات الاتحادية. |
En la actualidad, la ley sólo obliga a las instituciones financieras a informar de las transacciones sospechosas. | UN | في الوقت الحالي لا يُلزم التشريع إلا المؤسسات المالية بالإبلاغ عن المعاملات المشتبه فيها. |
Todas las entidades que realizan ese tipo de operaciones constituyen los sujetos del proyecto mencionado y estarán obligadas a proporcionar información sobre las operaciones sospechosas. | UN | ويخضع كل من يزاول هذه الأنشطة من الأفراد والشركات للمشروع المشار إليه آنفا كما أنهم ملزمون بتقديم معلومات عن المعاملات المشبوهة. |
Asimismo, la legislación nacional vigente establece la obligación de informar sobre operaciones sospechosas de características atípicas al perfil del cliente, pudiendo ser de fines lícitos o no. | UN | وينص التشريع البوليفي على التزام بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة التي لا تتلاءم مع الصورة النموذجية للزبون الاعتيادي، سواء كانت أغراضها مشروعة أم لا. |
Hasta la fecha la notificación de las operaciones sospechosas no constituye una obligación jurídica. | UN | لا يوجد في الوقت الحاضر قانون يُلزم بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة. |
:: ¿Cuál es el órgano estatal de Kazajstán al que se transmite la información sobre las operaciones sospechosas? | UN | :: ما هي السلطة في حكومة كازاخستان التي توجه إليها التقارير عن المعاملات المشبوهة؟ |
:: El incumplimiento de la obligación de dar cuenta de toda transacción sospechosa está sancionado con el pago de una multa que puede llegar a 300.000 bath. | UN | :: وتتمثل عقوبة عدم الامتثال لمطلب الإبلاغ عن المعاملات المشتبه بها في غرامة تصل إلى 000 300 باهت. |
Puede haber blanqueo de capitales en las transacciones relacionadas con las inversiones en los casos siguientes: | UN | يحتمل غسل الأموال عن المعاملات ذات الصلة بالاستثمار في الحالات التالية: |