"عن النص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del texto
        
    • el texto
        
    • al texto
        
    • del guion
        
    • texto en
        
    • de la versión
        
    El Presidente afirmó además que asumía la total responsabilidad del texto. UN وذكر الرئيس أيضا أن المسؤولية عن النص تعود إليه كاملة.
    Deseo apartarme del texto que preparé para realizar algunas observaciones adicionales sobre ese último punto. UN وأود الخـروج عن النص المعد سلفا ﻷدلي ببضع ملاحظات إضافيـة حول هذه النقطة اﻷخيرة.
    Ese mismo miembro permanente del Consejo también se resistió a la noción de siquiera considerar cualquier proyecto de resolución adicional sobre la materia, independientemente del texto y de las realidades de la situación sobre el terreno. UN ثم كانت هناك أيضا مقاومة نفس العضو الدائم لمبدأ النظر في أي مشروع قرار في بعض الأحيان وذلك بغض النظر عن النص وعن الضرورات الواضحة التي تمليها الأوضاع على الأرض.
    No se puede ir más allá del texto para investigar su inteligibilidad sin someterlo a tensiones que modifiquen su sentido y su alcance. UN ولا يلزم الابتعاد عن النص بغرض استيضاحه، مما يعني تحريضه وتغيير معناه ونطاقه.
    También es alentador que el texto no se considere una variante o sustituto del actual texto de trabajo. UN ومن المشجع أيضا ملاحظة أن النص لم يعتبر بديلا أو عوضا عن النص المتداول الحالي.
    No puedo dejar pasar esta oportunidad de desviarme del texto preparado sin añadir una nota muy personal. UN ولا أستطيع أن أترك هذه الفرصة تمر لأحيد عن النص المعد مسبقاً دون أن أبدي ملاحظة شخصية جداً.
    A este respecto, sería importante que las Partes mantuvieran una perspectiva general del texto en su conjunto. UN ومن الأهمية بمكان أن يكون للأطراف في هذا الصدد تصور عام عن النص برمته.
    * Esta es una traducción de la versión inglesa del texto alemán, que es el único texto auténtico. UN * هذه ترجمة للنسخة الإنكليزية المترجمة عن النص الألماني الذي يعتبر النص الوحيد ذي الحجية.
    (continúa en creole; interpretación del texto en francés proporcionado por la delegación) UN )تكلم بالكريوليـة؛ الترجمـة الشفوية عن النص الفرنسي الذي قدمه الوفد(
    Por consiguiente, pide que se los examine detenidamente y señala que la responsabilidad global del texto propuesto corresponde a él y no a los coordinadores. UN ومن ثم فقد طلب من الوفود أن تدرسها دراسة متأنية موضحا أن المسؤولية العامة عن النص المقترح تقع على كاهله هو لا على كاهل المنسقين.
    Se aconseja, por ello, limitar al mínimo todo desvío normativo respecto del texto uniforme. UN ومن ثم فان من المستصوب الابقاء على حالات الحيد عن النص الموحد عند أدنى حد .
    Ello significa que el contenido específico del Acuerdo puede apartarse en cierta medida del texto de referencia, y estas partes diferentes del texto deben ser negociadas entre la Secretaría y cada Estado contribuyente. UN ويُستشف من ذلك أن المضمون المحدد للاتفاق يجوز أن يختلف من بعض النواحي عن النص المرجع، على أن تتولى اﻷمانة العامة وكل دولة مساهمة مناقشة هذه الاختلافات في المضمون.
    Las delegaciones tuvieron la oportunidad de aclarar aún más sus posiciones y de ocuparse de la compilación de propuestas preparada por la Secretaría, así como del texto consolidado producido bajo su guía, Sr. Presidente. UN وتمكنت الوفود من مواصلة توضيح مواقفها، وتناول مجموعة المقترحات التي أعدتها الأمانة العامة، فضلا عن النص الموحد الذي وضع تحت إشرافكم.
    Lo que parece importante, en este momento, es evitar una repetición de las declaraciones generales, y en lugar de eso, examinar más a fondo los puntos más controversiales que se desprenden del texto que nos ocupa. UN فالمهم في هذه المرحلة فيما يبدو هو تفادي تكرار البيانات العامة، والقيام بدلا من ذلك بإمعان النظر في أكثر النقط إثارة للخلاف والناشئة عن النص المعروض علينا.
    Su delegación no iba a comentar algunas de las propuestas, ya que muchas de ellas se apartaban considerablemente del texto original de los artículos, que México había apoyado a lo largo de todo el proceso. UN وقال إن وفده لن يعلق على بعض المقترحات، نظراً إلى أن كثيراً منها انحرف إلى حد كبير عن النص الأصلي للمواد، الذي أيدته المكسيك طوال هذه العملية.
    Disculpen que me haya apartado del texto de la declaración. UN وأستميحكم عذراً على الخروج عن النص.
    Esta es una traducción del texto alemán, que es la única versión auténtica* UN هذه ترجمة للنص الانكليزي المترجم عن النص الألماني الذي لا حجية لأي نسخة غيره*
    el texto de la decisión se conoce desde hace dos semanas y no difiere mucho del texto del P6 acordado en enero. UN وأُطْلِعنا على نص المقرر منذ أسبوعين، وهو نص لا يختلف عن النص الذي اتفق عليه الرؤساء الستة في كانون الثاني/يناير.
    Me gustaría sencillamente llamar la atención sobre el hecho de que ahora el documento refleja plenamente el texto tal como se presentó a la Secretaría. UN وأود مجرد أن أسترعي الانتباه إلى أن الوثيقة تعبر الآن بصورة تامة عن النص بصيغته التي تم تقديمها إلى الأمانة العامة.
    Por consiguiente, el Pleno reunido en consultas oficiosas decidió que el texto actual del párrafo se sustituyera por el siguiente: UN وعليه فقد قررت الهيئة العامة غير الرسمية الاستعاضة عن النص الحالي لهذه الفقرة بالنص التالي:
    Desde entonces, hemos celebrado nuevas consultas oficiosas, que han dado lugar al texto que tenemos hoy a la vista. UN ومنذ ذلك الحين، أجرينا مزيدا من المشاورات غير الرسمية التي أسفرت عن النص المعروض علينا اليوم.
    Pero está totalmente fuera del guion. Vamos. Bueno, todo esto es una farsa. Open Subtitles لكن هذا خارج عن النص, بربك حسناً , الامر كله مزيف
    No se aplica al texto en español. UN يستعاض عن النص الحالي بما يلي:
    El segundo error se refiere al anexo II. El cuadro sobre las contribuciones voluntarias de la versión en francés no coincide con el de la versión en inglés. UN أما الخطأ الثاني فيرد في المرفق الثاني حيث يختلف النص الفرنسي لقائمة التبرعات عن النص الانكليزي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus