El Presidente afirmó además que asumía la total responsabilidad del texto. | UN | وذكر الرئيس أيضا أن المسؤولية عن النص تعود إليه كاملة. |
Deseo apartarme del texto que preparé para realizar algunas observaciones adicionales sobre ese último punto. | UN | وأود الخـروج عن النص المعد سلفا ﻷدلي ببضع ملاحظات إضافيـة حول هذه النقطة اﻷخيرة. |
Ese mismo miembro permanente del Consejo también se resistió a la noción de siquiera considerar cualquier proyecto de resolución adicional sobre la materia, independientemente del texto y de las realidades de la situación sobre el terreno. | UN | ثم كانت هناك أيضا مقاومة نفس العضو الدائم لمبدأ النظر في أي مشروع قرار في بعض الأحيان وذلك بغض النظر عن النص وعن الضرورات الواضحة التي تمليها الأوضاع على الأرض. |
No se puede ir más allá del texto para investigar su inteligibilidad sin someterlo a tensiones que modifiquen su sentido y su alcance. | UN | ولا يلزم الابتعاد عن النص بغرض استيضاحه، مما يعني تحريضه وتغيير معناه ونطاقه. |
También es alentador que el texto no se considere una variante o sustituto del actual texto de trabajo. | UN | ومن المشجع أيضا ملاحظة أن النص لم يعتبر بديلا أو عوضا عن النص المتداول الحالي. |
No puedo dejar pasar esta oportunidad de desviarme del texto preparado sin añadir una nota muy personal. | UN | ولا أستطيع أن أترك هذه الفرصة تمر لأحيد عن النص المعد مسبقاً دون أن أبدي ملاحظة شخصية جداً. |
A este respecto, sería importante que las Partes mantuvieran una perspectiva general del texto en su conjunto. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يكون للأطراف في هذا الصدد تصور عام عن النص برمته. |
* Esta es una traducción de la versión inglesa del texto alemán, que es el único texto auténtico. | UN | * هذه ترجمة للنسخة الإنكليزية المترجمة عن النص الألماني الذي يعتبر النص الوحيد ذي الحجية. |
(continúa en creole; interpretación del texto en francés proporcionado por la delegación) | UN | )تكلم بالكريوليـة؛ الترجمـة الشفوية عن النص الفرنسي الذي قدمه الوفد( |
Por consiguiente, pide que se los examine detenidamente y señala que la responsabilidad global del texto propuesto corresponde a él y no a los coordinadores. | UN | ومن ثم فقد طلب من الوفود أن تدرسها دراسة متأنية موضحا أن المسؤولية العامة عن النص المقترح تقع على كاهله هو لا على كاهل المنسقين. |
Se aconseja, por ello, limitar al mínimo todo desvío normativo respecto del texto uniforme. | UN | ومن ثم فان من المستصوب الابقاء على حالات الحيد عن النص الموحد عند أدنى حد . |
Ello significa que el contenido específico del Acuerdo puede apartarse en cierta medida del texto de referencia, y estas partes diferentes del texto deben ser negociadas entre la Secretaría y cada Estado contribuyente. | UN | ويُستشف من ذلك أن المضمون المحدد للاتفاق يجوز أن يختلف من بعض النواحي عن النص المرجع، على أن تتولى اﻷمانة العامة وكل دولة مساهمة مناقشة هذه الاختلافات في المضمون. |
Las delegaciones tuvieron la oportunidad de aclarar aún más sus posiciones y de ocuparse de la compilación de propuestas preparada por la Secretaría, así como del texto consolidado producido bajo su guía, Sr. Presidente. | UN | وتمكنت الوفود من مواصلة توضيح مواقفها، وتناول مجموعة المقترحات التي أعدتها الأمانة العامة، فضلا عن النص الموحد الذي وضع تحت إشرافكم. |
Lo que parece importante, en este momento, es evitar una repetición de las declaraciones generales, y en lugar de eso, examinar más a fondo los puntos más controversiales que se desprenden del texto que nos ocupa. | UN | فالمهم في هذه المرحلة فيما يبدو هو تفادي تكرار البيانات العامة، والقيام بدلا من ذلك بإمعان النظر في أكثر النقط إثارة للخلاف والناشئة عن النص المعروض علينا. |
Su delegación no iba a comentar algunas de las propuestas, ya que muchas de ellas se apartaban considerablemente del texto original de los artículos, que México había apoyado a lo largo de todo el proceso. | UN | وقال إن وفده لن يعلق على بعض المقترحات، نظراً إلى أن كثيراً منها انحرف إلى حد كبير عن النص الأصلي للمواد، الذي أيدته المكسيك طوال هذه العملية. |
Disculpen que me haya apartado del texto de la declaración. | UN | وأستميحكم عذراً على الخروج عن النص. |
Esta es una traducción del texto alemán, que es la única versión auténtica* | UN | هذه ترجمة للنص الانكليزي المترجم عن النص الألماني الذي لا حجية لأي نسخة غيره* |
el texto de la decisión se conoce desde hace dos semanas y no difiere mucho del texto del P6 acordado en enero. | UN | وأُطْلِعنا على نص المقرر منذ أسبوعين، وهو نص لا يختلف عن النص الذي اتفق عليه الرؤساء الستة في كانون الثاني/يناير. |
Me gustaría sencillamente llamar la atención sobre el hecho de que ahora el documento refleja plenamente el texto tal como se presentó a la Secretaría. | UN | وأود مجرد أن أسترعي الانتباه إلى أن الوثيقة تعبر الآن بصورة تامة عن النص بصيغته التي تم تقديمها إلى الأمانة العامة. |
Por consiguiente, el Pleno reunido en consultas oficiosas decidió que el texto actual del párrafo se sustituyera por el siguiente: | UN | وعليه فقد قررت الهيئة العامة غير الرسمية الاستعاضة عن النص الحالي لهذه الفقرة بالنص التالي: |
Desde entonces, hemos celebrado nuevas consultas oficiosas, que han dado lugar al texto que tenemos hoy a la vista. | UN | ومنذ ذلك الحين، أجرينا مزيدا من المشاورات غير الرسمية التي أسفرت عن النص المعروض علينا اليوم. |
Pero está totalmente fuera del guion. Vamos. Bueno, todo esto es una farsa. | Open Subtitles | لكن هذا خارج عن النص, بربك حسناً , الامر كله مزيف |
No se aplica al texto en español. | UN | يستعاض عن النص الحالي بما يلي: |
El segundo error se refiere al anexo II. El cuadro sobre las contribuciones voluntarias de la versión en francés no coincide con el de la versión en inglés. | UN | أما الخطأ الثاني فيرد في المرفق الثاني حيث يختلف النص الفرنسي لقائمة التبرعات عن النص الانكليزي. |