"عن سياسات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre políticas
        
    • sobre las políticas
        
    • de las políticas
        
    • de políticas
        
    • de la política de
        
    • sobre política
        
    • sobre la política
        
    • por las políticas
        
    • las políticas de
        
    • a políticas
        
    • de política
        
    • a las políticas
        
    • en las políticas
        
    • en políticas
        
    • a la política
        
    La Viceministra de Finanzas está cumpliendo un papel esencial en un estudio experimental sobre políticas macroeconómicas y de género. UN وتقوم نائبة وزير المالية بدور هام في الدراسة الرائدة عن سياسات نوع الجنس وسياسات الاقتصاد الكلي.
    5. Intercambiar información sobre políticas y tecnologías de reducción de los desastres. UN ٥ - تبادل المعلومات عن سياسات وتكنولوجيات الحد من الكوارث.
    Además, todos los nuevos representantes del FNUAP, así como los representantes residentes del PNUD que lo solicitaron, pudieron asistir a sesiones breves e intensivas sobre las políticas y normas del FNUAP antes de asumir sus cargos. UN إضافة إلى ذلك، أعطي جميع ممثلي الصندوق الجدد، فضلا عن الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذين طلبوا دورات توجيهية، دورات مكثفة وموجزة عن سياسات وإجراءات الصندوق قبل تولي مهامهم.
    También han actuado con celeridad para difundir información sobre las políticas del Partido, el Gobierno y organizaciones sociales. UN وتسارع أجهزة اﻹعلام بنشر معلومات عن سياسات الحزب والحكومة والمنظمات الاجتماعية.
    Había una tendencia, también a nivel regional, a separar los aspectos sociales del desarrollo de las políticas macroeconómicas. UN وهناك نزعة، أيضا على الصعيد اﻹقليمي، إلى فصل الجوانب الاجتماعية للتنمية عن سياسات الاقتصاد الكلي.
    Nos sentimos confiados porque en la actualidad, ninguno de los Estados miembros de la CEI puede realizar políticas internas y externas en forma aislada de las políticas de los demás miembros de la CEI. UN ونحن على ثقة بأنه في هذه المرحلة ما من دولة عضوة في الكومنولث قادرة على انتهاج سياستها الداخلية والخارجية بمعزل عن سياسات الدول اﻷعضاء اﻷخرى في الكومنولث بصورة فعالة.
    Es importante recopilar datos de políticas sobre migración y organizar cursos de capacitación para todos los funcionarios activos en este campo. UN وأضاف أن من المهم جمع البيانات عن سياسات الهجرة وتنظيم دورات تدريبية لجميع المسؤولين العاملين في هذا المجال.
    5. Intercambiar información sobre políticas y tecnologías de reducción de los desastres. UN ٥ - تبادل المعلومات عن سياسات وتكنولوجيات الحد من الكوارث.
    69. Algunas Partes no informaron sobre políticas y medidas específicas que afectan el N2O. UN ٩٦- ولم تبلغ بعض اﻷطراف عن سياسات وتدابير محددة تستهدف أكسيد النيتروز.
    El Centro ha creado una base de datos internacionales sobre políticas y prácticas en materia de prevención del delito; UN بدأ المركز إنشاء قاعدة بيانات دولية عن سياسات وممارسات منع الجريمة؛
    Informe sobre las políticas, la estrategia operacional, las modalidades de funcionamiento y las actividades del Mecanismo Mundial UN تقرير عن سياسات الآلية العالمية واستراتيجيتها التنفيذية وطرائقها التنفيذية وأنشطتها
    Productos previstos En los siguientes informes a la Asamblea General se presentó información sobre las políticas y los procedimientos de apoyo a las misiones: UN قدمت التقارير التالية التي عرضت على الجمعية العامة معلومات عن سياسات وإجراءات بشأن المسائل المتصلة بدعم البعثات:
    Un estudio sobre las políticas educativas aplicadas en la región, con vistas a elaborar propuestas sobre currículo transversal UN دراسة عن سياسات التعليم المتبعة في المنطقة بغية إعداد مقترحات منهج دراسي شامل
    Sin embargo, parece que la recuperación se debió a las fluctuaciones de los precios internacionales, independientemente de las políticas de ajuste. UN ولكن الانتعاش كان راجعا، فيما يبدو، إلى تحركات اﻷسعار الدولية، بمعزل عن سياسات التكيف.
    - Las personas encargadas de las políticas y estrategias en la esfera del comercio internacional. UN ● اﻷشخاص المسؤولون عن سياسات واستراتيجيات التجارة الدولية.
    Además, ello habría representado un alejamiento considerable de las políticas de recursos humanos de la Organización. UN وعلاوة على ذلك، كان هذا سيشكل انحرافا كبيرا عن سياسات الموارد البشرية المتبعة في المنظمة.
    Normalmente hablaron de políticas que maximizaban el crecimiento del PNB para adoptar seguidamente algunas medidas de redistribución que mejorasen la suerte de los más pobres y los más desfavorecidos. UN فهم بالأحرى يتحدثون عن سياسات تزيد إلى الحد الأعلى نمو الناتج المحلي الإجمالي ثم اعتماد بعض تدابير إعادة التوزيع لتحسين أقدار السكان الأفقر والأسوأ حالاً.
    Promoción de un planteamiento nacional de la política de tecnología de la información y las comunicaciones UN :: نشر رؤية وطنية عن سياسات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    i) Preparación de tres estudios por países seleccionados sobre política de inversiones UN `1 ' إعداد دراسات عن سياسات الاستثمار في ثلاثة بلدان مختارة
    En el nuevo manual de adquisiciones figurarán secciones sobre la política y los procedimientos de adquisición y, en medida limitada, procedimientos uniformes de operaciones. UN وسيتضمن دليل الشراء الجديد أقساما عن سياسات وإجراءات الشراء، كما يتضمن بقدر محدود أقساما عن إجراءات التشغيل الموحدة.
    Insatisfacción de Estados Miembros y otros donantes por las políticas de gastos de apoyo; UN :: عدم رضى الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المانحة عن سياسات تكاليف الدعم؛
    Es aconsejable pasar de las políticas de inversión y los programas de promoción de carácter general a políticas y programas concretamente orientados. UN ومن المستحسن التحول عن سياسات الاستثمار وبرامج الترويج العامة في اتجاه سياسات وبرامج ذات أهداف محددة.
    En el período de sesiones de junio de 2002 de la Junta Ejecutiva se presentó y refrendó un documento de política sobre evaluación con miras a consolidar dicha función. UN وقُدمت إلى المجلس التنفيذي في دورة حزيران/يونيه 2002 ورقة عن سياسات التقييم ترمي إلى تعزيز مهمة التقييم، أيدها المجلس.
    • La función de los ministros y consejos ejecutivos de los Territorios de Ultramar y su responsabilidad colectiva en cuanto a las políticas y decisiones gubernamentales; UN ● دور وزراء أقاليم ما وراء البحار ومجالسها التنفيذية وممارستهم المسؤولية الجماعية عن سياسات الحكومة وقراراتها؛
    En muchas ocasiones las violaciones conllevaron crímenes de lesa humanidad basados en las políticas del Estado. UN وفي حالات كثيرة، تنطوي الانتهاكات التي ثبت للجنة وقوعها، على جرائم ضد الإنسانية ناجمة عن سياسات الدولة.
    La representante expresó preocupación por el hecho de que las promesas y los compromisos contraídos hasta la fecha no se hubieran traducido en políticas y programas orientados a la acción. UN وأعربت الممثلة عن قلقها من أن التعهدات والالتزامات التي تم قطعها حتى الآن لم تسفر عن سياسات وبرامج عملية المنحى.
    Además, la Comisión Europea inauguró en 2011 un sitio web dedicado a la política de lucha contra la trata. UN وبالإضافة إلى ذلك، ففي عام 2010، أطلقت المفوضية الأوروبية موقعا على شبكة الإنترنت عن سياسات مكافحة الاتجار بالبشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus