"عن مسألة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la cuestión
        
    • de la cuestión
        
    • la cuestión de
        
    • sobre las
        
    • sobre el
        
    • a la cuestión
        
    • sobre un tema
        
    • sobre un mismo
        
    • con la cuestión
        
    • sobre esto de
        
    • que hablar de
        
    • sobre un asunto
        
    Se mencionó asimismo la posibilidad de una audiencia preliminar entre cualquier Estado interesado y la corte sobre la cuestión de la admisibilidad. UN وأعرب عن رأي آخر يشير إلى إمكانية عقد جلسة استماع أولية عن مسألة قبول الدعوى بين الدولة المعنية والمحكمة.
    Informe del Secretario General sobre la cuestión de las desapariciones forzadas o involuntarias UN تقرير الأمين العام عن مسألة حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي
    Informe del Secretario General sobre la cuestión de las desapariciones forzadas o involuntarias UN تقرير الأمين العام عن مسألة حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي
    Se ocupará del sistema de gobernanza actual, que es débil, fragmentado e ineficaz, así como de la cuestión de la financiación impredecible. UN إنه سيعالج نظام الإدارة الحالي المتسم بالضعف والتشرذم وانعدام الفعالية، فضلا عن مسألة التمويل الذي لا يمكن التنبؤ به.
    También toman nota de la disposición de la Presidencia griega a presentar propuestas concretas sobre la cuestión de la secretaría del Proceso. UN ونحيط علما أيضا برغبة الرئاسة اليونانية المقبلة تقديم مقترحات ملموسة عن مسألة أمانة عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا؛
    La nota contiene algunos breves antecedentes sobre la cuestión de los honorarios técnicos, pero no trata las distintas opciones en detalle. UN وتعرض هذه المذكرة موجزا لمعلومات أساسية عن مسألة الأتعاب التقنية إلا أنها لا تناقش الخيارات المختلفة مناقشةً مفصلة.
    y la Cultura, sobre la cuestión de un año de las UN والثقافة عن مسألة سنة اﻷمم المتحدة للتسامح
    xi) Aportación al informe anual del Secretario General a la Asamblea General sobre la cuestión del Sáhara Occidental; UN ' ١١ ' المساهمة في التقرير السنوي لﻷمين العام الى الجمعية العامة عن مسألة الصحراء الغربية.
    El Ministro de Relaciones Exteriores del Pakistán también trató de deleitarnos volviendo a utilizar un viejo y gastado disco de gramófono sobre la cuestión de la libre determinación. UN لقد سعى وزير خارجية باكستان كذلك الى أن يمتعنا اليوم بالاستماع الى اسطوانة معادة قديمة ومستهلكة عن مسألة تقرير المصير.
    El documento contendrá también estudios de casos sobre la cuestión de la enseñanza superior y la investigación. UN وسوف تشمل هذه الوثيقة كذلك دراسات إفرادية خاصة عن مسألة التعليم العالي والبحوث.
    xi) Aportación al informe anual del Secretario General a la Asamblea General sobre la cuestión del Sáhara Occidental; UN ' ١١ ' المساهمة في التقرير السنوي لﻷمين العام الى الجمعية العامة عن مسألة الصحراء الغربية؛
    Informe del Secretario General sobre la cuestión de Sudáfrica UN تقرير اﻷمين العام عن مسألة جنوب افريقيا اضافة
    Informe del Secretario General sobre la cuestión de Sudáfrica UN تقرير اﻷمين العام عن مسألة جنوب افريقيا المحتويات
    Por otra parte, los Estados Unidos desearían que la Secretaría suministrara información sobre la cuestión del traslado de la sede del Instituto a Ginebra. UN ويأمل وفد الولايات المتحدة من ناحية أخرى، أن تقدم اﻷمانة العامة تقريرا عن مسألة نقل مقر المعهد الى جنيف.
    Además de la cuestión del aumento del número de miembros del Consejo, el tema que tenemos ante nosotros nos obliga también a examinar una forma de representación que resulte equitativa. UN وفضلا عن مسألة زيادة عضوية المجلس، يدعونا البند الذي نناقشه إلى النظر في أسلوب منصف للتمثيل.
    En efecto, ninguna parte del capítulo 17 puede desligarse totalmente de la cuestión de las actividades terrestres. UN وفي الواقع إن أي جزء من أجزاء الفصل ١٧ لا يمكن فصله فصلا تاما عن مسألة اﻷنشطة البرية.
    El Grupo encargó que se llevaran a cabo estudios sobre las asociaciones y sus efectos para la gobernanza en el contexto de las Naciones Unidas. UN أمر الفريق بإعداد ورقات عن مسألة الشراكات وتأثيرها على الإدارة في الأمم المتحدة.
    Próximamente se publicará un manual sobre el aislamiento en la detención preventiva. UN وسيصدر عما قريب كتيب عن مسألة عزل المحتجزين قبل المحاكمة.
    Deseo referirme un momento a la cuestión de las minas terrestres antipersonal. UN وأود التحدث للحظة عن مسألة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Estudio sobre un tema de alta prioridad relacionado con la situación económica de América Latina y el Caribe UN دراسة عن مسألة ذات أولوية عالية تتعلق بالحالة الاقتصادية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    2. La Conferencia de las Partes, a propuesta del Presidente o de cualquiera de las Partes, podrá limitar la duración de las intervenciones de cada orador y el número de intervenciones de cada representante sobre un mismo asunto. UN ٢- يجوز لمؤتمر اﻷطراف، بناء على اقتراح من الرئيس أو من أي طرف، أن يحدد الوقت المسموح به لكل متكلم وعدد المرات التي يجوز فيها لكل ممثل أن يتكلم عن مسألة ما.
    El párrafo 16 tiene que ver con la cuestión de los medios de difusión controlados por el Estado, donde no resulta apropiado referirse a promover. UN بينما تتكلم الفقرة 16 عن مسألة وسائط الإعلام الخاضعة للسيطرة الحكومية، حيث يكون مثل هذا التشجيع مناسباً.
    Debo decir, cuando tu papá me contó sobre esto de cambiar roles, estaba algo escéptica pero estás haciendo un buen trabajo, en realidad. Open Subtitles أتعلم ، يجب أن أقول ، عندما والدك قال لي عن مسألة تبادل الأماكن كنت نوعاً ما متشككة
    Tenemos que hablar de negocios. Open Subtitles عليّ التحدث إلى زوجك عن مسألة ما
    Disculpe, General, pero le tengo que hablar... sobre un asunto muy urgente que importa a nuestros países. Open Subtitles ارجو المعذرة ايها الجنرال ولكني علي ان اتكلم معك عن مسألة ملحة للغاية ومتعلقة ببلدينا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus