Lo que hay que considerar es la escala de tiempo que será Probablemente alrededor de 40 o 50 años. | TED | ما يجب أخذه في الاعتبار هو المدي الزمني الذي سيكون غالبًا حوالي 40 أو 50 عامًا. |
- Regresarán junto con nosotros. Probablemente ya lo hicieron y sientan incertidumbre. | Open Subtitles | سيعودون بحلول عودتنا، أتساءل إن كانوا غالبًا عادوا بحلول الآن. |
Probablemente le gustaría destruirme del mismo modo, quemándome viva, o cortándome la cabeza. | Open Subtitles | غالبًا يرغب في قتلي بنفس الطريقة، بحرقي حيّة، أو بقطع رأسي. |
Pero esto también representa lo que a menudo falta en el debate global sobre refugiados: migrante e inmigrantes, las voces de los marginados. | TED | لكن هذا يدل أيضًا عن ما يكون غالبًا مفقودًا في الجدل العالمي حول اللاجئين، مهاجرين شرعيين وغير شرعيين، صوت المحرومين. |
Probablemente porque no tiene nada que ver con lo que estamos buscando. | Open Subtitles | غالبًا لأن هذه الجثة لا علاقة لها بما نبحث عنه. |
Y muchos de Uds. Probablemente conocen a alguien que sufre de obesidad, diabetes, enfermedad de Crohn o colitis ulcerosa, alergias y asma. | TED | والعديد منكم يعرف غالبًا شخصًا يعاني من البدانة، السكري، داء كرون أو التهاب القولون القرحي، أمراض الحساسية والربو. |
Probablemente no me conozcan, pero soy de ese 1 % que escuchan y leen por ahí, y bajo cualquier definición razonable, soy un plutócrata. | TED | أنتم لا تعرفونني غالبًا ولكني واحد من نسبة ال 01. الذين تسمعون وتقرؤون عنهم فأنا أعد بلوتوقراطيا |
El que había sido nuestro presidente durante 20 años en un principio anunció que no iba a presentarse, lo que Probablemente provocó que tantos candidatos consideraran la presidencia. | TED | رئيسنا المتقلد الحكم منذ 20 عامًا أعلن في البداية أنه لن يترشح للرئاسة، وهذا غالبًا ما جعل الكثير من المرشحين يفكرون في الترشح للرئاسة. |
Lo que afecta su forma de trabajar Probablemente ya no son objetos, | TED | إذا نظرت في أنحاء المكتب، فستجد غالبًا أن ما غيّر كيفية عملك لم يعد أشياء ملموسة. |
La mayoría de la gente aceptaría que enfrentamos un grave problema de misoginia, violencia sexual y violación en este país; y, Probablemente, la pornografía no nos está ayudando. | TED | معظم الناس سيوافقون أنّ هناك مشكلة جدية مع إكراه النساء والعنف الجنسي والاغتصاب في هذا البلد، والإباحية غالبًا لا تساعد لوقف أي من ذلك. |
La OMS Probablemente declarará el fin de la pandemia una vez que la infección esté Mayormente contenida y las tasas de transmisión disminuyan considerablemente en el mundo. | TED | غالبًا ستُعلن منظمة الصحة العالمية عن انحسار الجائحة بمجرد أن يتم احتواء معظم العدوى وينخفض معدل الانتقال بشكل كبير في جميع أنحاء العالم. |
Este delirio inofensivo... Probablemente causado por la fatiga y la falta de sueño... | Open Subtitles | هل هذه الاوهام الغير ضارة، والتي غالبًا تأتي بسبب ارهاق العمل والحرمان من النوم |
Es por eso que Probablemente vas a sobrevivir a este último ejercicio crucial. | Open Subtitles | ولهذا ستنجين غالبًا من هذا الاختبار الأخير الحاسم |
¿Cómo podemos hablar en una sociedad que a menudo desmerece o subestima nuestras experiencias? | TED | كيف يمكننا المصارحة في مجتمع غالبًا ما يبالغ أو يصغر من خبراتنا؟ |
Los cuentos están escritos en inglés medieval, que a menudo se ve completamente diferente de la lengua hablada hoy. | TED | كُتبت هذه القصص بإنجليزية العصور الوسطى، والتي غالبًا ما تبدو مختلفة تمامًا عن اللغة السائدة اليوم. |
a menudo oímos en estos días que el sistema de inmigración está quebrado. | TED | غالبًا ما نسمع هذه الأيام عن الخلل الذي أصاب نظام الهجرة. |
Seguramente debería dispararte, pero... Pero te has ganado un poco de sufrimiento. | Open Subtitles | غالبًا يجب أن أرديكم بالرصاص، لكنّكم تستحقون قليلًا من العذاب. |
generalmente, nos apresuramos a reconstruir estos lugares creyendo que así aliviaremos ese dolor. | TED | غالبًا ما نندفع لإعادة صنع هذه الأماكن، مفكرين أنه من الممكن تخفيف آلامهم. |
Pueden ver que en 1999 este era el patrón de resistencia, Mayormente debajo del 10 % en todo EE UU. | TED | ويمكنكم رؤية هذا النموذج من المقاومة في 1999، غالبًا أقل ب 10 في المائة عبر الولايات المتحدة. |
Si eres pobre, es más probable que vivas en viviendas rudimentarias en tierras apartadas que tienen mal drenaje. | TED | فهم يعيشون غالبًا في مساكن بدائية ضمن أراضٍ هامشية، لا تتمتع بنظام تصريفٍ مناسب |
Bueno, Principalmente porque oculte seis kilos de droga en la parte trasera de tu camioneta. | Open Subtitles | حسنٌ، غالبًا لأني قمت بربط ما يقارب ستة كيلو من المخدرات أسفل شاحنتك. |
casi siempre venimos aquí después de la escuela, puedes venir cuando quieras. | Open Subtitles | نكون غالبًا هنا بعد المدرسة، لذا بوسعك زيارتي بأيّ وقت. |
La mayoría de las personas responden que no hay suficiente información. | TED | غالبًا ما يجيب الناس أن المعلومات المعطاه لا تكفي للإجابة. |
Tenemos un espía de mayor rango, pero no nos reunimos seguido para preservar su identidad. | Open Subtitles | لدينا مُخبر آخر على مستوى عالي، لكننا لا نلتقي غالبًا لتجنب كشف هويته. |
normalmente mis brownies están deliciosos pero esta vez realmente me he superado. | Open Subtitles | فكعكي غالبًا ما يكون شهيًا لكنني حقًا تفوّقت على نفسي. |
Las historias que no se centran en el costo de oportunidad. O las consecuencias complejas e imprevistas de la acción humana. Porque muchas veces no es una buena historia. | TED | القصص التي لا تركز على فرصة التكلفة، أو التبعات المعقدة وغير المقصودة لتصرفات البشر، لأن ذلك غالبًا لا يصنع قصة جيدة. |
El caso con la vida salvaje urbana, a veces, es que la presencia de los humanos permite a ciertos animales prosperar. | Open Subtitles | إن الحال غالبًا مع الحيوانات في المناطق الحضاريّة أن حضور الإنسان هو الذي يجعل بعض الحيوانات تعيش بنعمة |
Sí, es decir, estoy con él, más que nada porque no quiero perder mi estatus de friki, | Open Subtitles | أجل، أقصد أنّي سأذهب معه لأنّي غالبًا لا أودّ فقدان مصداقيتي كمهووسة بالحاسوب |
La adopción de decisiones también suele seguir líneas verticales, cosa que hace más difícil lograr la integración y la coherencia en la ejecución de los programas. | UN | فعملية صنع القرار غالبًا ما تسير في خطوط عمودية، مما يصعّب التكامل والاتساق في تنفيذ البرامج. |