"غير الحكومية من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no gubernamentales
        
    • ONG
        
    • no estatales
        
    • no gubernamental
        
    Ello obedece en parte a la aparición de muchos agentes nuevos, entre los cuales se destacan las organizaciones no gubernamentales. UN وقد أدى الى هذا جزئيا ظهور كثير من العناصر الفاعلة الجديدة وتعد المنظمات غير الحكومية من أبرزها.
    La Federación Internacional de Planificación de la Familia proporcionó casi 10 millones de dólares a organizaciones no gubernamentales en concepto de anticonceptivos durante 1992. UN وقدم الاتحاد الدولي لتنظيم اﻷسرة قرابة ١٠ ملايين دولار للمنظمات غير الحكومية من أجل وسائل منع الحمل في عام ١٩٩٢.
    Mediante un proceso de consultas se estudiaron diversas formas en que el PMS y las organizaciones no gubernamentales podrían colaborar con más eficacia. UN وجرى استكشاف السبل التي تمكن البرنامج والمنظمات غير الحكومية من العمل معا على نحو أكثر فعالية من خلال عملية تشاورية.
    Por otro lado, para que las organizaciones no gubernamentales puedan intervenir, habría que simplificar los criterios de acreditación. UN وفي المقابل، فإنه من الضروري تبسيط معايير الاعتماد كي تتمكن المنظمات غير الحكومية من العمل.
    El Decreto prohíbe a las ONG llevar a cabo actividades a menos que estén autorizadas por el Gobierno. UN وبموجب هذا المرسوم، تُمنع المنظمات غير الحكومية من القيام بأنشطة ما لم تسجل لدى الحكومة.
    Los medios nacionales y locales han concientizado al público asimismo respecto de la labor de organizaciones no gubernamentales de mujeres. UN وأطلقت وسائط الإعلام الوطنية والمحلية حملة توعية إزاء ما تقوم به منظمات المرأة غير الحكومية من أعمال.
    Sobre todo, debemos lograr una participación más activa de las estructuras no gubernamentales de los países del Sur. UN والأهم من ذلك، ينبغي أن نشرك الهياكل غير الحكومية من بلدان الجنوب بصورة أكثر فعالية.
    :: Prestación semanal de asesoramiento y apoyo técnico a organizaciones no gubernamentales para promover los derechos humanos y aplicar programas de protección UN :: إسداء المشورة وتقديم الدعم التقني أسبوعيا إلى المنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وتنفيذ برامج الحماية
    Prestación semanal de asesoramiento y apoyo técnico a organizaciones no gubernamentales para promover los derechos humanos y aplicar programas de protección UN إسداء المشورة وتقديم الدعم التقني أسبوعيا إلى المنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وتنفيذ برامج الحماية
    Una mayor apertura con respecto a las organizaciones no gubernamentales facilitará la comunicación entre quienes adoptan decisiones en Nueva York y los pueblos del mundo, que de lo contrario podrían no entender las decisiones y actuar contra ellas. UN وإن انفتاحا أكبر تجاه المنظمات غير الحكومية من شأنه أن يسهل الاتصال بين متخذي القرارات في نيويورك وشعوب العالم، التي بدون هذا الاتصال تصبح عرضة لعدم فهم القرارات وتصبح بالتالي معارضة لها.
    El desarme sigue siendo un grave problema, pero las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales pudieron ampliar sus actividades de socorro en distintas partes del país. UN ولا يزال نزع السلاح مسألة رئيسية، ولكن تمكنت مؤسسات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من توسيع نطاق أنشطتها الغوثية في مختلف أنحاء البلد.
    Los beneficiarios de esos envíos han sido, entre otros, las organizaciones no gubernamentales. UN وكانت المنظمات غير الحكومية من بين المستفيدين من هذه الشحنات.
    Coordinadora de Organizaciones no gubernamentales para el Desarrollo UN هيئة التنسيق بين المنظمات غير الحكومية من أجل التنمية
    Además, dijo que parte de la política de apoyo a la emancipación consistía en prestar respaldo financiero a las organizaciones no gubernamentales para sus actividades en esa esfera. UN وقالت إن تقديم دعم مالي للمنظمات غير الحكومية من أجل أنشطتها في هذا الميدان يشكل جزءا من سياسة دعم تحرير المرأة.
    Reconociendo también la valiosa función que pueden desempeñar en este contexto las organizaciones no gubernamentales, UN وإذ تسلم أيضا بما يمكن أن تقوم به المنظمات غير الحكومية من دور قيم في هذه المساعي،
    Hay muchos casos en los que organizaciones intergubernamentales, regionales, parlamentarias o no gubernamentales han logrado financiar los gastos en concepto de viajes y dietas de los observadores pero no han conseguido prestarles apoyo adecuado sobre el terreno. UN فهناك العديد من الحالات التي تمكنت فيها المنظمات الحكومية الدولية أو اﻹقليمية أو البرلمانية أو غير الحكومية من تمويل سفر المراقبين وبدلاتهم ولكنها لم تستطع أن توفر لهم الدعم الكافي في الميدان.
    Esto es especialmente importante para las organizaciones no gubernamentales del Sur, que deben trabajar junto con los gobiernos para mejorar la suerte de sus pueblos. UN وهذا هام بشكل خاص بالنسبة للمنظمات غير الحكومية من الجنوب، التي يجب أن تعمل مع الحكومات لتحسين مصير الشعوب.
    Un número impresionante de organizaciones no gubernamentales ha actuado como asociado importante en la preparación y observancia del Año. UN وكان عدد كبير من المنظمات غير الحكومية من بين شركائنا المهمين في التحضير للسنة الدولية والاحتفال بها.
    Este último coopera estrechamente con las ONG pertinentes en la formulación de recomendaciones y propuestas que se presentan el Gobierno por conducto del Parlamento. UN وتعمل هذه الهيئة عن كثب مع المنظمات غير الحكومية من أجل صياغة التوصيات والمقترحات المقدمة إلى الحكومة من خلال البرلمان.
    Además, ha resaltado la importancia de la contribución de las ONG al debate. UN وأبرزت أهمية ما قدمته المنظمات غير الحكومية من مساهمات في المناقشة.
    Se deben establecer nuevos enfoques multilaterales y nuevas asociaciones con agentes no estatales para contener e invertir esa tendencia. UN ولا بد من ابتكار نُهُج جديدة متعددة اﻷطراف وشراكات جديدة مع اﻷطراف غير الحكومية من أجل احتواء هذا الاتجاه ورده على أعقابه.
    La organización no gubernamental Human Rights Watch/Americas solicitó el veto presidencial. UN وطلبت منظمة رصد اﻷمريكيتين غير الحكومية من رئيس الجمهورية أن يرفض التصديق على القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus