Están presentes en el sector urbano y en el sector rural no agrícola, así como en el sector estructurado y en el sector no estructurado. | UN | وهي توجد في القطاع الحضري والقطاع غير الزراعي في الريف على حد سواء، وقد توجد في القطاع النظامي أو غير النظامي. |
Se trata de las mujeres que trabajan en el sector no estructurado, que genera empleo e ingresos para muchas mujeres. | UN | وهي المرأة العاملة في القطاع غير النظامي الذي يولد لكثير من النساء فرصا للعمل والحصول على دخل. |
Las mujeres que trabajan en el sector no estructurado básicamente carecen de protección. | UN | والمرأة في القطاع غير النظامي لا تحظى، إلى حد كبير، بالحماية. |
En la realidad, las mujeres trabajadoras del sector informal aún no gozan plenamente de las políticas establecidas en el Código de Trabajo. | UN | والواقع أن النساء العاملات في القطاع غير النظامي لم يتمتعن بالكامل حتى الآن بالسياسات المنصوص عليها في قانون العمل. |
El Departamento de Educación no académica (DNFE) en el Ministerio de Educación ofrece clases de alfabetización en los 13 distritos. | UN | وتدير إدارة التعليم غير النظامي في وزارة التعليم صفوفا دراسية لمحو الأمية في جميع المقاطعات الـ 13. |
:: La educación no estructurada y continua beneficia a más niñas y mujeres. | UN | :: يفيد التعليم غير النظامي والمستمر عددا أكبر من الفتيات والنساء. |
La Sección de Alfabetización y Educación no formal continúa recibiendo numerosas solicitudes de ejemplares de esos folletos de parte de varios países africanos. | UN | ويواصل قسم محو الأمية والتعليم غير النظامي تلقي طلبات عديدة من بلدان أفريقية مختلفة للحصول على نسخ من هذه الكتيبات. |
Con todo, recientemente se ha reconocido que el sector no estructurado no es monolítico. | UN | بيد أنه اعتُرف مؤخرا بأن القطاع غير النظامي ليس شيئا واحدا متآلفا. |
Con todo, recientemente se ha reconocido que el sector no estructurado no es monolítico. | UN | بيد أنه اعتُرف مؤخرا بأن القطاع غير النظامي ليس شيئا واحدا متآلفا. |
En la economía de Gaza, las microempresas producían o prestaban servicios principalmente para el mercado local, incluyendo el sector no estructurado de la economía. | UN | وفي اقتصاد غزة، تقوم المشاريع الصغرى بالدرجة اﻷولى بإنتاج أو توفير خدمات للسوق المحلية، بما في ذلك القطاع غير النظامي. |
Muchas mujeres habían ingresado en el sector no estructurado o habían establecido sus propias empresas. | UN | وكثير من النساء انضممن إلى القطاع غير النظامي أو بدأن أعمالهن التجارية الخاصة. |
:: La información sobre el sector no estructurado y los productos forestales. | UN | :: المعلومات عن القطاع غير النظامي في مجال المنتجات الحرجية. |
El desempleo de la mujer está generalizado y la mayoría de las que trabajan se dedican a actividades precarias en el sector no estructurado. | UN | وبالرغم من أن بطالة النساء واسعة الانتشار، فإن أغلب من يعملن يمارسن العمل في أنشطة متقلبة في القطاع غير النظامي. |
En muchos países, las mujeres también predominan en el sector informal de la economía. | UN | كما تهيمن المرأة على سوق العمل غير النظامي في العديد من البلدان. |
Se estima que 3,9 millones de hondureños dependen de la economía informal. | UN | ويقدر أن 3.9 ملايين هندوراسي يعتمدون على الاقتصاد غير النظامي. |
Apoyo a la convivencia pacífica y la armonía comunitaria entre adolescentes en el Iraq mediante la educación no académica | UN | دعم التعايش السلمي والوئام بين الطوائف في صفوف المراهقين في العراق من خلال التعليم غير النظامي |
Asimismo, los países deberían complementar esos esfuerzos utilizando plenamente las oportunidades de educación no académica. | UN | وينبغي للبلدان أيضا أن تستكمل هذه الجهود باستغلال فرص التعليم غير النظامي استغلالا تاما. |
En conclusión, el Sr. Arore sugirió, que la enseñanza no estructurada debía abordar cuestiones apremiantes como el desarrollo sostenible. | UN | وفي الختام، اقترح السيد أروره أيضاً أن يعالج التعليم غير النظامي القضايا الملحة مثل التنمية المستدامة. |
Y es por esta razón, que las mujeres se refugian en el trabajo no formal, en el servicio doméstico o en otras tareas menores, que le niegan dignidad social. | UN | ونتيجة لذلك، تتجه النساء إلى القطاع غير النظامي بالعمل في الخدمة المنزلية أو أداء مهمات أخرى وضيعة أو محطة بالكرامة. |
Se fomentará aún más la investigación sobre la enseñanza no escolar para la mujer, en relación con los métodos, materiales y contenido de la instrucción elemental. | UN | وسيواصل تطوير البحوث المتعلقة بالتعليم غير النظامي للنساء، وذلك من حيث طرائق محو اﻷمية ومواد هذا التعليم ومضمونه. |
En este contexto, las denuncias sobre condiciones de trabajo abusivas pueden tener algunas semejanzas con las de las personas en situación irregular. | UN | وفي هذا الصدد، قد يكون للشكاوى المتعلقة بأوضاع العمل الاعتسافية بعض أوجه الشبه بشكاوى الأشخاص ذوي الوضع غير النظامي. |
1984: Galardonada por el Ministerio de Educación por servicios distinguidos en el campo de la enseñanza extraescolar | UN | ١٩٨٤ شهادة تقدير من وزير التعليم للخدمات الممتازة في مجال التعليم غير النظامي |
El programa se encuentra en su etapa de ensayo, y de tener éxito, se expandirá a todos los niveles del sistema oficial de educación y de la educación no oficial. | UN | وهذا البرنامج في مرحلته التجريبية، وإذا نجح سيوسع نطاقه ليشمل جميع مستويات نظام التعليم النظامي والتعليم غير النظامي. |
Los medios de comunicación serán un vehículo oficioso para la educación sobre derechos humanos. | UN | وستُستخدم وسائل الإعلام من أجل التعليم غير النظامي في مجال حقوق الإنسان. |
Las mujeres del Asia Meridional desempeñan una función decisiva en la producción de arroz, principalmente aplicando métodos de trabajo informales. | UN | وتؤدي النساء الآسيويات دوراً حاسماً في إنتاج الأرز، وكثيراً ما يحدث ذلك في إطار العمل في القطاع غير النظامي. |
Debe prestarse especial atención a los niños que trabajan en el sector no regulado. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لﻷطفال الذين يعملون في القطاع غير النظامي. |
Combinando las modalidades académica, no académica y no estructurada, los países han desarrollado marcos con los que reconocer, validar y acreditar los resultados del aprendizaje no académico y no estructurado. | UN | ووضعت البلدان، بالتوليف بين طرائق التعلم النظامي وغير النظامي وغير الرسمي، أطرا تمكن من الاعتراف بنتائج التعلم غير النظامي وغير الرسمي والتحقق من صحتها واعتمادها. |
El manual está disponible en todos los centros de enseñanza extraacadémica, incluidos los ubicados en las zonas rurales. | UN | والدليل متوفر في جميع مراكز التعليم غير النظامي بما فيها تلك الموجودة في المناطق الريفية. |
Estas personas se hallan en una situación en la que no pueden regularizar su situación por estar empleados en la economía sumergida, y no consiguen empleo legal por su condición administrativa irregular. | UN | ولا يمكن لهؤلاء الأشخاص أن يجعلوا وضعهم قانونيا لأنهم يعملون في الاقتصاد الموازي، لكنهم في الوقت نفسه لا يمكنهم إيجاد عمل قانوني بسبب وضعهم الإداري غير النظامي. |