el Comité seguirá con interés cualquier acontecimiento que se produzca en las relaciones entre los gobiernos en Australia. | UN | ولذلك فإن اللجنة ستتابع باهتمام أية تطورات ذات صلة بالعلاقات فيما بين الحكومات في استراليا. |
el Comité seguirá con interés cualquier acontecimiento que se produzca en las relaciones entre los gobiernos en Australia. | UN | ولذلك فإن اللجنة ستتابع باهتمام أية تطورات ذات صلة بالعلاقات فيما بين الحكومات في استراليا. |
A este fin, el Comité generalmente reserva un breve período, en sesión privada, para que sus miembros expresen sus opiniones preliminares. | UN | ولهذا الغرض، فإن اللجنة تخصص عادة فترة وجيزة لجلسة مغلقة ﻹتاحة الفرصة لﻷعضاء كي يعبروا عن آرائهم اﻷولية. |
Debido a la importancia del asunto, el Comité considera necesario insistir en su posición. | UN | ونظرا ﻷهمية المسألة، فإن اللجنة تعتبر أنه من الملائم تكرار تأكيد موقفها. |
Por lo tanto, el Comité dictamina que no hubo violación a este respecto. | UN | ومن ثم فإن اللجنة تقرر أنه لم يحدث انتهاك بهذا الخصوص. |
Por consiguiente, el Comité considera que se han violado los derechos del autor como persona detenida, con arreglo al párrafo 1 del artículo 10 del Pacto. | UN | ولذلك فإن اللجنة تعتبر أن حقوق مقدم البلاغ كشخص محتجــز قـد انتهكت بشكل يتعارض مــع الفقرة ١ من المادة ١٠ من العهد. |
A este fin, el Comité generalmente reserva un breve período, en sesión privada, para que sus miembros expresen sus opiniones preliminares. | UN | ولهذا الغرض، فإن اللجنة تخصص عادة فترة وجيزة لجلسة مغلقة ﻹتاحة الفرصة لﻷعضاء كي يعبروا عن آرائهم اﻷولية. |
Por consiguiente, al aplicar el artículo 3 el Comité está utilizando prácticamente el mismo criterio que la autoridad sueca. | UN | لذلك، عند تطبيق المادة ٣ فإن اللجنة تجري، بالفعل، بنفس الاختبار الذي تقوم به السلطات السويدية. |
No obstante, el Comité debe reiterar la mayor parte de las recomendaciones formuladas después de examinar los informes precedentes. | UN | وبرغم ذلك، فإن اللجنة مضطرة إلى تكرار معظم التوصيات التي قدمتها أثناء النظر في التقارير السابقة. |
En consecuencia el Comité declara admisible esta parte de la comunicación y procede a examinarla en cuanto al fondo. | UN | لذلك فإن اللجنة تعلن أن هذا الجزء من البلاغ مقبول وتنتقل إلى النظر في الوقائع الموضوعية. |
Fundándose en los hechos expuestos por el autor, el Comité opina que no se han establecido esas razones. | UN | وبالاستناد إلى الوقائع المقدمة من صاحب الشكوى، فإن اللجنة ترى أن هذه الأسباب غير قائمة. |
el Comité concluye, por consiguiente, que el autor no ha agotado los recursos internos. | UN | وعليه فإن اللجنة ترى أن مقدم البلاغ لم يستنفد وسائل الانتصاف المحلية. |
En consecuencia, en las presentes circunstancias del caso, el Comité no alcanza a ver cómo se ha podido violar el artículo 26 del Pacto. | UN | وعليه، فإن اللجنة لا تستطيع، في ظل الظروف الخاصة بهذه القضية، أن تستنتج أن المادة 25 من العهد قد انتهكت. |
Al no haber ninguna otra objeción a la admisibilidad de la comunicación, el Comité declaró admisible la denuncia. | UN | وفي حالة عدم وجود أية عقبات أخرى تحول دون قبول البلاغ، فإن اللجنة تعتبره مقبولاً. |
Por lo tanto, el Comité considera inadmisible esta denuncia de conformidad con el artículo 2 del Protocolo Facultativo. 6.9. | UN | وبالتالي، فإن اللجنة ترى أن هذا الادّعاء غير مقبول وفقاً لأحكام المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Como en ocasiones anteriores, el Comité celebrará también la Semana de Solidaridad con los Pueblos de los Territorios No Autónomos. | UN | وحسب المعتاد فى العام الماضى فإن اللجنة ستحتفل بأسبوع التضامن مع شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتى. |
el Comité concluye que esta reclamación es inadmisible por los mismos motivos. | UN | وبالتالي فإن اللجنة تستنتج بأن الادعاء غير مقبول للأسباب نفسها. |
En consecuencia, el Comité quedaría reconocido si México pudiera aclarar los puntos siguientes: | UN | ولذلك فإن اللجنة ستكون ممتنة لو أمكن للمكسيك توضيح النقاط التالية: |
Por último, el Comité desearía saber qué trato se da a las mujeres inmigrantes, en particular las que provienen de sociedad musulmanas. | UN | وأخيرا، فإن اللجنة تود أن تعرف الكيفية التي تعامل بها النساء المهاجرات، وعلى الأخص النساء القادمات من مجتمعات إسلامية. |
Además, al Comité le sigue preocupado el hecho de que la Convención en su totalidad no ha sido traducida a ninguna de las lenguas vernáculas. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن اللجنة لا تزال قلقة ﻷن الاتفاقية برمتها لم تترجم إلى أي لغة من اللغات القومية. |
Habida cuenta de las circunstancias, la Comisión Consultiva recomienda que se apruebe la solicitud de estos cuatro puestos adicionales. | UN | وفي ظل الظروف الحالية، فإن اللجنة الاستشارية توصي بالموافقة على الطلب المتعلق بهذه الوظائف اﻹضافية اﻷربع. |
la CDI no había aprobado ningún artículo y no había iniciado siquiera su redacción. | UN | وكذلك فإن اللجنة لم تعتمد أية مواد، بل ولم تشرع حتى في عملية الصياغة. |
De conformidad con la comunicación de Qatar, se transmitirá al Comité la información relativa al envío y la recepción una vez se haya determinado. | UN | ووفقا للرسالة الواردة من قطر، فإن اللجنة ستخطر بشحن الطائرة وستتلقى التفاصيل عندما يتقرر ذلك. |
En consecuencia, la Sexta Comisión presentará una resolución que inste a la Comisión de Derecho Internacional a acelerar su labor en el proyecto de código. | UN | لذلك فإن اللجنة السادسة ستقدم قرارا تحث فيه لجنة القانون الدولي على التعجيل بعملها بشأن مشروع المدونة. |
Sin embargo, sigue preocupando al Comité el que estos principios no se apliquen plenamente. | UN | ومع ذلك فإن اللجنة لا تزال قلقة من أن هذه المبادئ لم تعمل إعمالاً كاملاً. |
Se ha comunicado a la Comisión Consultiva que, en razón de demoras en el despliegue, la estimación total podría reducirse en unos 7,9 millones de dólares. | UN | ونظرا لتأخر الوزع فإن اللجنة قد أبلغت بأنه يمكن خفض التقديرات المشتركة بمقدار ٩,٧ مليون دولار تقريبا. |
De esta manera, la Comisión es el órgano más adecuado para tratar las cuestiones de derechos humanos relacionadas con la migración internacional. | UN | وبذلك فإن اللجنة وبفضل ولايتها وخبرتها هي أكثر الهيئات الملائمة لمعالجة مسائل حقوق الإنسان المتصلة بالهجرة الدولية. |
En el párrafo 6 de ese informe, la Quinta Comisión recomienda a la Asamblea General la aprobación del proyecto de resolución A/C.5/50/L.56, que la Comisión aprobó sin someterlo a votación. | UN | وفي الفقرة ٦ من ذلك التقرير، فإن اللجنة توصي الجمعية العامة باعتماد مشروع قرار، كانت اللجنة قد اعتمدته دون تصويت. |