"فترة قصيرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • poco tiempo
        
    • un breve período
        
    • un tiempo
        
    • un período breve
        
    • un corto período
        
    • un rato
        
    • muy poco
        
    • corto plazo
        
    • breve plazo
        
    • un plazo breve
        
    • un poco
        
    • un período muy breve
        
    • acaban
        
    • mucho tiempo
        
    • un breve lapso
        
    Dentro de poco tiempo se podrá disponer de información más detallada sobre estos seminarios. UN وفي غضون فترة قصيرة ستتاح معلومات أكثر تفصيلا عن هذه الحلقات الدراسية.
    La reforma del sistema de enseñanza superior de Armenia, que comenzó hace relativamente poco tiempo, está en una fase de aplicación de numerosas decisiones. UN وقد وصلت عملية إصلاح نظام التعليم العالي في أرمينيا، التي بدأت منذ فترة قصيرة نسبيا، إلى مرحلة تطبيق قرارات عدة.
    Otros 12 niños trataron de abandonar el programa prematuramente, pero regresaron después de un breve período. UN وحاول اثنا عشر طفلا ترك البرنامج قبل انتهائه، لكنه تم إعادتهم بعد فترة قصيرة.
    Permanecen allí durante un breve período y después se les obliga a abandonar el lugar por la fuerza y a dirigirse en autobús hacia la línea de enfrentamiento en una operación de evacuación organizada por las fuerzas serbias de Bosnia. UN ومكثوا هناك فترة قصيرة من الزمن ثم نقلوا عنوة بالحافلات إلى خط المواجهة في عملية إجلاء نظمتها قوات الصرب البوسنيين.
    De hecho recibí una oferta de alguien hace un tiempo... y voy a aceptarla. Open Subtitles في الواقع تلقيت عرضاً من مكان أخر قبل فترة قصيرة .و سأقبله
    Hablando en términos históricos, tres años y medio son un período breve. UN وفترة ثلاث سنوات ونصف هي فترة قصيرة في عمر التاريخ.
    Mientras tanto, el problema del desequilibrio del margen podría resolverse en un corto período de tiempo. UN وفي الوقت نفسه، يمكن حل مشكلة خلل التوازن في الهامش في غضون فترة قصيرة.
    poco tiempo después, en 1989, fue detenido y recluido en una celda de 1 metro cuadrado durante cuatro días. UN فاعتقل وبعد فترة قصيرة سجن في عام 1989 في زنزانة مساحتها متر مربع لمدة أربعة أيام.
    Sin esas cualidades, nunca habríamos logrado un resultado tan impresionante en tan poco tiempo. UN ولولا هذه الخصال، لما حققنا أبداً هذه النتيجة المبهرة في فترة قصيرة.
    Hay demasiados archivos para poder realizar un perfil en tan poco tiempo. Open Subtitles هناك الكثير من الملفات بالنسبة لنا لندرسها خلال فترة قصيرة..
    Entonces la víctima probablemente murió poco tiempo después de haber hablado con sus padres. Open Subtitles إذن,لابُد من ان الضحية مات بعد فترة قصيرة من مُكالمته الأخيره لذويّه
    La veo más como un medio para obtener objetos raros en poco tiempo. Open Subtitles أراها بالأحرى وسيلة لجلب عنصر نادر خلال فترة قصيرة من طلبه
    Hace poco tiempo... tuve el privilegio... y la fortuna de conocer a este... ángel. Open Subtitles قبل فترة قصيرة , لقد مُنحت الشرف والنصيب في مقابلة هذا الملاك
    Conviene señalar que esto no implicará realizar un nuevo estudio, reduciéndose a un breve período de vigilancia la aplicación del Plan de Acción. UN وينبغي ملاحظة أن ذلك ينطوي على إعداد دراسة جديدة، بل فترة قصيرة من رصد تنفيذ خطة العمل تلك.
    En un breve período, importantes sectores de la economía de Alemania Oriental pasaron a ser insolventes. UN وفي غضون فترة قصيرة حل الإفلاس بقطاعات كبيرة من الاقتصاد الألماني الشرقي.
    La intoxicación puede ser resultado de la absorción de una cantidad suficiente de plomo, por un breve período de tiempo a tasas elevadas o por períodos prolongados de tiempo a tasas inferiores. UN وقد يحدث التسمم نتيجة إمتصاص كمية كافية من الرصاص، سواء في فترة قصيرة بمعدلات عالية أو على فترات طويلة وبمعدل أقل.
    Es un riesgo, pero un tiempo relativamente corto dentro del gran plan. Open Subtitles ثمة مخاطرة، ولكنها فترة قصيرة نسبياً في شباك هذه الخطة.
    De hecho, cinco años son un período breve en la historia, pero para nuestro país han sido cruciales. UN وبطبيعة الحال تعتبر خمس سنوات، فترة قصيرة من عمر التاريخ، بيد أنها فترة حاسمة بالنسبة لبلادي.
    Surgieron en respuesta a las exigencias de la sociedad contemporánea y han alcanzado un gran desarrollo en un corto período de tiempo. UN وقد نشأت هذه الإدارات تلبية لمتطلبات المجتمع المعاصر وقد تطورات تطوراً كبيراً خلال فترة قصيرة من الزمن.
    Tras permanecer un rato abandonó el lugar. UN وغادرت الطائرة هذه المنطقة بعد فترة قصيرة.
    Pero yo ni siquiera sabía que era un padre hasta hace muy poco. Open Subtitles لكنّي لم أكن أعلم أني أبٌ حتى إلا قبل فترة قصيرة
    es todo lo que pude encontrar en Internet en muy corto plazo. Open Subtitles هذا كله يمكن أن تجده على الانترنت في فترة قصيرة
    La sentencia es definitiva y apelable ante la Corte Suprema en un breve plazo. UN ويكون الحكم نهائياً وقابلاً للاستئناف أمام المحكمة العليا في غضون فترة قصيرة.
    Sin embargo, la Junta podría verse en dificultades si se le pidiera que estas nuevas comprobaciones de cuentas se finalizaran dentro de un plazo breve. UN غير أن المجلس قد يواجه مشكلة عندما يطلب منه الانتهاء من هذه المراجعات خلال فترة قصيرة.
    Por último, en su segunda comparecencia pudo dar el nombre de esa última persona, y su dirección aproximada, pero un poco más tarde ya no los recordaba. UN وأخيراً قال، أثناء جلسة الاستماع الثانية، إن بإمكانه أن يعطي اسم هذا الشخص وعنوانه التقريبي، بينما قال بعد فترة قصيرة إنه لا يتذكره.
    Añaden que vivieron allí durante un período muy breve en el cual fueron objeto de persecución y malos tratos. UN وأضافا أنهما عاشا فترة قصيرة جداً في أفغانستان وأنهما تعرضا خلال هذه الفترة للاضطهاد وسوء المعاملة.
    Indio y su banda acaban de asaltar el banco aquí en el pueblo. Open Subtitles اينديو و عصابته سرقوا منذ فترة قصيرة المصرف هنا في المدينة
    Hace no mucho tiempo, Ucrania dio el paso sin precedentes de renunciar al tercer arsenal nuclear en importancia del mundo. UN ومنذ فترة قصيرة مضت، اتخذت أوكرانيا خطوة غير مسبوقة بالتخلي عن ثالث أكبر ترسانة نووية في العالم.
    Por consiguiente, en un breve lapso de dos años Etiopía ha salido del estado de desesperación en que se encontraba y ha comenzado su recuperación. UN وهكذا تحولت اثيوبيا، خلال فترة قصيرة لا تزيد عن عامين، من حالة اليأس الى حالة الانتعاش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus