| El Tribunal ha considerado que las injerencias en la libertad de expresión de un parlamentario de la oposición exigen un examen minucioso. | UN | وقد رأت المحكمة أن التدخل في حرية التعبير التي يمارسها عضو معارض من أعضاء البرلمان تتطلب فحصاً عن كثب. |
| Tendré que hacer un examen detenido pero creo que el trastorno no es mental los síntomas fisiológicos son muy acentuados. | Open Subtitles | يجب أن أفحصه فحصاً دقيقا لكنني أرجح أن العلة ليست في عقله فالأعراض الفيسيولوجية في غاية الوضوح |
| 6.832 exámenes médicos de observadores militares y oficiales de policía entrantes | UN | 832 6 فحصا طبيا للمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة القادمين |
| Me somete a una prueba de drogas cada 6 meses, como precaución. | Open Subtitles | يجب أن أجري فحصاً كل 6 أشهر للتأكد من نظافتي |
| 729. Presuntamente los jueces de instrucción no se encargaban de que las personas que denunciaban haber sido torturadas fueran objeto de reconocimientos médicos tempranos y de que efectivamente se investigaran los expedientes sobre torturas transmitidos al procureur. | UN | ٩٢٧ - وأفيد أن القضاة القائمين بالتحقيق لا يتأكدون من أن اﻷشخاص الذين يدعون أنهم عُذﱢبوا يفحصون على الفور فحصا طبيا ولا أن دوسيهات التعذيب التي يوافى بها الوكيل حُقﱢقت بصورة فعلية. |
| Le pedí a alguien del laboratorio que hiciese un análisis preliminar del ADN. | Open Subtitles | كان لدي شخص يعمل في المختبر فحصاً أولياً على الحمض النووي. |
| Entre dichas medidas figura una comprobación inmediata de la documentación antes de la admisión en el emplazamiento de la instalación, junto con una inspección preliminar de la condición general del envío. | UN | وتشمل هذه فحصاً مباشراً للوثائق قبل قبول دخولها إلى موقع المرفق، وتفتيشاً أولياً للحالة العامة للمواد المرسلة. |
| Figuran entre éstas, controles ante las autoridades de seguridad pertinentes y quizá también un examen limitado de la situación financiera de la persona. | UN | وهي تشتمل على التحقق من بعض المعلومات عن طريق سلطات اﻷمن المعنية، وقد تتضمن فحصاً محدوداً لحالة الفرد المالية. |
| Se procederá a un examen preliminar de algunos cadáveres en el terreno a fin de establecer las causas de defunción. | UN | ويفحص عدداً قليلاً من الجثث فحصاً أولياً في الميدان، بغية التأكد من سبب الوفاة. |
| Se les había realizado un examen médico en el momento de su declaración en el que no se detectaron lesiones. | UN | وبعد إدلائهما بأقوالهما تلقيا فحصاً طبياً لم يكشف عن أية علامة على إصابتهما بجروح. |
| Un médico lo había examinado el día anterior y le había asegurado que lo sometería a un examen exhaustivo. | UN | وقد عاينه أحد الأطباء في اليوم السابق ووعده بأن يفحصه فحصاً دقيقاً. |
| Una delegación reiteró que sería preciso un examen técnico de esas definiciones. | UN | وكرر أحد الوفود أنه سيكون من الضروري فحص هذه التعاريف فحصاً تقنياً. |
| Una delegación reiteró que sería preciso un examen técnico de esas definiciones. | UN | وكرر أحد الوفود أنه سيكون من الضروري فحص هذه التعاريف فحصاً تقنياً. |
| 1.970 exámenes médicos de funcionarios civiles de mantenimiento de la paz | UN | 970 1 فحصا طبيا لموظفي حفظ السلام المدنيين |
| Aquellos países que permitan a menores de 18 años de edad participar en situaciones armamentistas, o les permitan el ingreso en las fuerzas armadas, se les debiera exigir que apliquen rigurosos exámenes psicológicos a los niños antes de aceptar su ingreso. | UN | ويجب أن يشترط من البلدان التي تجيز اشتراك من قلت أعمارهم عن ٨١ سنة في مواقف التسلح أو الالتحاق بالقوات المسلحة فحص اﻷطفال فحصا نفسيا دقيقاً قبل قبول التحاقهم. |
| Puedo hacerle una prueba si lo desea, pero le instaría a que no se molestara durante un tiempo. | Open Subtitles | يمكنني أن أجري فحصاً إذا أردت، لكني سأحثك على أن لا تهتم لبعض الوقت الآن |
| Quinto objetivo. Meta 1: La Korean Foundation for World Aid emprendió la realización de 130 reconocimientos médicos. | UN | الهدف 5 - الغاية 1: بادرت المؤسسة بتوفير 130 فحصا طبياً. |
| En la actualidad en el programa se prevé que las mujeres pasen al menos 6 exámenes médicos y determinados análisis de sangre durante el embarazo, mientras que los niños deben pasar 12 exámenes hasta cumplir los 5 años. | UN | وفي الوقت الحاضر يشترط البرنامج خضوع المرأة لستة فحوص إكلينيكية على الأقل وإلى فحوص معينة خاصة للدم أثناء الحمل، في حين يخضع الأطفال ل12 فحصاً طبياً حتى بلوغ سن الخامسة من العمر. |
| En los primeros tres días la policía efectúa una comprobación para asegurarse de que la persona violenta respeta la decisión. | UN | وتجري الشرطة في غضون ثلاثة أيام فحصاً للتأكد من التزام الشخص العنيف بالقرار الصادر بحقه. |
| Esos procedimientos podrían incluir, cuando sea apropiado, una inspección material del envío de armas pequeñas en el momento de entrega. | UN | ويمكن أن تشمل هذه الإجراءات، حسب الاقتضاء، فحصا ماديا لشحنة الأسلحة الصغيرة في نقطة التسليم. |
| El Sr. Rajab fue acompañado a la clínica del Ministerio del Interior para que un especialista le realizara un examen médico y un chequeo. | UN | واصطُحب السيد رجب إلى عيادة وزارة الداخلية ليجريَ له طبيب أخصائي فحصاً طبياً وكشفاً صحياً. |
| Una cooperativa de lujo en el Upper West Side ordenó una verificación de crédito hace 6 meses. Podría valer la pena echar un vistazo. | Open Subtitles | شركة تعاونيّة ترفيهيّة طلبتْ فحصًا ائتمانيًّا مذ ستّ أشهر. |
| La comprobación de cuentas consiste en examinar, con carácter experimental, las pruebas que justifiquen los montos y la información que figuran en los estados financieros. | UN | وتشمل المراجعة فحصا للأدلة الداعمة للمبالغ والكشوفات الواردة في البيانات المالية. |
| El test de Lovelace es, por su diseño, más un experimento conceptual que una prueba científica objetiva. | TED | فحص لافليس هو، من ناحية التصميم، تجربة فكرة أكثر منه فحصاً علمياً واقعياً. |
| Se informa de que en un reconocimiento médico se observaron señales de mordeduras en la piernas así como muchas magulladuras en el rostro y el cuerpo. | UN | وقيل إن فحصا طبيا قد أثبت وجود علامات عض على سيقانهم فضلا عن كدمات عديدة على الوجه والجسم. |
| Te dijo que dirigía un control de seguridad independiente y no tenias razones para creer lo contrario. | Open Subtitles | لقد أخبركِ أنه كان يُجري فحصاً مُستقلاً وما كان لديكِ سبب لتصديقه |
| Que lleve a la Sra. Ashford a hacerse un escáner de cabeza, cuello, pecho y abdomen. | Open Subtitles | دعها تجري للسيدة (آشفورد) فحصًا كاملا للرأس، الرقبة، الصدر والبطن. |
| Si hacemos un estudio de conductividad nerviosa en la superficie de su cerebro veremos los puntos muertos. | Open Subtitles | ولو أجرينا فحصاً للناقلية العصبية على سطح دماغها فسنرى البقع الميتة |