"فسخ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • disolución del
        
    • la disolución
        
    • declarar resuelto
        
    • anulación
        
    • rescindir
        
    • resolver
        
    • romper
        
    • disolver
        
    • la rescisión
        
    • disolverse
        
    • disolución de
        
    • disuelto
        
    • disuelve
        
    • la cancelación
        
    • rescindido
        
    Micronesia sólo había alcanzado la independencia en 1986, tras la disolución del acuerdo de administración fiduciaria relativo a esos territorios. UN فلم تحصل ميكرونيزيا على استقلالها إلا في عام 1986، عقب فسخ اتفاق الوصاية الإدارية المتعلق بتلك الأقاليم.
    Esta igualdad es también aplicable a los arreglos relativos a la separación legal o la disolución del matrimonio. UN ويمتد سريان هذه المساواة إلى الترتيبات المتعلقة بالانفصال القانوني أو فسخ الزواج.
    A raíz de la disolución de un matrimonio, la mujer puede recuperar su apellido de soltera si así lo desea. UN وبعد فسخ الزواج للمرأة الحرية في أن تعود إلى اسم عائلتها السابق إذا اختارت أن تفعل ذلك.
    Señaló que el comprador no tenía derecho a declarar resuelto el contrato, derecho que era indispensable en toda reclamación de indemnización de daños y perjuicios. UN وذكرت أنه لا يحق للمشتري أن يعلن فسخ العقد، وهو حق أساسي في المطالبة بتعويضات.
    No existe normativa sobre la anulación de contratos o revocación de concesiones. UN لا توجد أحكام تشريعية بشأن فسخ العقود أو سحب الامتيازات.
    En consecuencia, sostuvo que la compradora no podía rescindir el contrato ni eximirse de las obligaciones estipuladas en éste. UN لذلك، فإنها اعتبرت أنه لا يجوز للمشتري فسخ العقد أو التنصُّل من التزاماته المنبثقة عن العقد.
    La opción se mantiene incluso tras la disolución del matrimonio por divorcio, por ejemplo. UN ويظل الخيار قائماً حتى بعد فسخ الزواج بالطلاق على سبيل المثال.
    La Ley de 1939 sobre la disolución del matrimonio musulmán reconoció por primera vez el derecho de una mujer separada a solicitar la disolución del vínculo matrimonial ante los tribunales. UN اعترف قانون فسخ الزواج اﻹسلامي لعام ١٩٣٩ ﻷول مرة بحق الزوجة المهجورة بأن تلتمس فسخ الرابطة الزوجية عن طريق المحكمة.
    El divorcio está permitido conforme a la Ley de Divorcio de 1869, con arreglo a la cual tanto el hombre como la mujer pueden pedir al tribunal la disolución del matrimonio. UN ويسمح بالطلاق بموجب قانون الطلاق لعام ١٩٨٩ حيث يمكن لكل من الرجل والمرأة التقدم الى المحكمة من أجل فسخ الزواج.
    Se necesita más información sobre la disolución del matrimonio consuetudinario. UN ويحتاج اﻷمر إلى مزيد من المعلومات بشأن فسخ الزيجات العرفية.
    Estas consideraciones se aplicarían también al plazo dentro del cual el comprador podría declarar resuelto el contrato debido a la falta de conformidad de la mercadería. UN وتنطبق هذه الاعتبارات أيضا على الوقت الذي يمكن فيه للمشتري أن يعلن فسخ العقد بسبب عدم مطابقة البضائع.
    Aparte de una mera exposición de los hechos, el reclamante no aportó pruebas documentarias directas que corroboraran la anulación o cancelación del contrato. UN ولم يقدم صاحب المطالبة، فيما عدا شهادته التي رواها، أي مستند مباشر يثبت فسخ العقد أو إلغاءه.
    Según la LDN, se obligó ilegalmente al propietario a rescindir el contrato de alquiler y a quitar el letrero del edificio. UN وأفادت العصبة بأن صاحب المحل قد أجبر بصورة غير شرعية على فسخ العقد وعلى إزالة اللافتات من على المبنى.
    Por lo tanto, los compradores no tenían derecho a resolver el contrato. UN ولذلك فإن المشترين لم يكن لهم الحق في فسخ العقد.
    Si accede aquí y ahora a romper su compromiso con Margaret Shippen. Open Subtitles إذا وافقت هنا والآن على فسخ خطوبتك من مارغريت شيبين
    Los cónyuges tienen iguales derechos en las relaciones familiares y para disolver el matrimonio. UN ويتساوى الزوجان في الحقوق في إطار العلاقات ضمن الأسرة وعند فسخ الزواج.
    Muchas personas que trabajan en el sector privado sólo recurren a las oficinas de conciliación después de la rescisión de su relación de trabajo. UN ويتجه العديد من الأشخاص المستخدمين في القطاع الخاص إلى مكاتب تسوية فقط بعد فسخ علاقتهم بالعمل.
    El matrimonio solamente puede disolverse mediante procedimientos legales, que cualquiera de los cónyuges puede iniciar. UN ولا يمكن فسخ الزواج إلا عن طريق دعاوى قانونية يمكن أن يرفعها أي من الزوجين.
    La mujer no puede contraer un nuevo matrimonio sin que se haya disuelto el anterior. UN ولا يمكن للمرأة أن تعقد زواجا جديداً ما لم يتم فسخ الزواج الأول.
    Cuando se disuelve un matrimonio por divorcio o fallecimiento de uno de los cónyuges, se separan los bienes propios de los bienes gananciales de los esposos. UN وعند فسخ زواج ما عن طريق الطلاق أو وفاة أحد الزوجين، يفصل بين الأموال والمكتسبات الخاصة بكلا الزوجين.
    Si el vendedor no cumple, el comprador podrá ejercitar cualquier acción disponible, incluida la cancelación. UN وإذا لم يؤدّي البائع التزاماته فللمشتري أن يلجأ إلى أي تدبير علاجيّ متاح بما في ذلك فسخ العقد.
    Tras haber transcurrido sin resultados el plazo suplementario, el demandado declaró rescindido el contrato. UN وبعد انقضاء الفترة الاضافية دون نتيجة، أعلن المدعى عليه فسخ العقد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus