Ello exige una acción concertada que garantice una corriente de recursos constante y en aumento, la participación efectiva de los países africanos en el comercio internacional y una estrategia que resuelva el problema agobiante de la deuda que encara el continente. | UN | وهذا يتطلب العمل المتضافر لكي نكفل تدفقا مستمرا ومتزايدا للموارد. واشتراكا فعالا من جانب البلدان اﻷفريقية في التجارة الدولية، واستراتيجية لحل مشكلة الديون الساحقة التي تواجهها القارة. |
Reiterando que la cesación de las explosiones de los ensayos de armas nucleares o de cualesquiera otras explosiones nucleares constituye una medida efectiva de desarme y no proliferación nucleares, | UN | إذ تكرر التأكيد على أن وقف تفجيرات تجارب الأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى يشكل تدبيرا فعالا من تدابير نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية، |
La cooperación debe estar orientada a las prioridades nacionales a fin de lograr un máximo de efecto y debe ser eficaz en función de los costos. | UN | ويجب أن يستهدف التعاون على صعيد اﻷولويات الوطنية كيما يحقق أقصى اﻷثر ويكون فعالا من حيث التكاليف. |
De esas cifras se desprende que el autoseguro de los envíos de las Naciones Unidas podría haber sido una alternativa eficaz en relación con los costos. | UN | وتشير هذه البيانات إلى أن التأمين الذاتي على شحنات اﻷمم المتحدة كان يمكن أن يكون بديلا فعالا من حيث التكلفة. |
Que una persona sea joven no garantiza necesariamente que sea también un educador eficaz de sus pares. | UN | فكون المرء شابا لا يؤهله لكي يكون معلما فعالا من الأنداد. |
Naturalmente, un proceso jurídico eficaz requiere la cooperación activa de distintas dependencias de gobierno, incluidos los tribunales y el ministerio público. | UN | وتتطلب العمليات القانونية الفعالة، بطبيعة الحال، تعاونا فعالا من جانب الوكالات الحكومية المختلفة بما فيها المحاكم وهيئات الادعاء. |
Reiterando que la cesación de las explosiones de los ensayos de armas nucleares o de cualesquiera otras explosiones nucleares constituye una medida efectiva de desarme y no proliferación nucleares, | UN | إذ تكرر التأكيد على أن وقف تفجيرات تجارب الأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى يشكل تدبيرا فعالا من تدابير نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية، |
Reiterando que la cesación de las explosiones de los ensayos de armas nucleares o de cualesquiera otras explosiones nucleares constituye una medida efectiva de desarme y no proliferación nucleares, | UN | إذ تكرر التأكيد على أن وقف تفجيرات تجارب الأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى يشكل تدبيرا فعالا من تدابير نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية، |
Reiterando que la cesación de las explosiones de los ensayos de armas nucleares o de cualesquiera otras explosiones nucleares constituye una medida efectiva de desarme y no proliferación nucleares, | UN | إذ تكرر التأكيد على أن وقف تفجيرات تجارب الأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى يشكل تدبيرا فعالا من تدابير نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية، |
Reiterando que la cesación de las explosiones de los ensayos de armas nucleares o de cualesquiera otras explosiones nucleares constituye una medida efectiva de desarme y no proliferación nucleares, | UN | إذ تكرر التأكيد على أن وقف تفجيرات تجارب الأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى يشكل تدبيرا فعالا من تدابير نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي، |
Reiterando que la cesación de las explosiones de los ensayos de armas nucleares o de cualesquiera otras explosiones nucleares constituye una medida efectiva de desarme y no proliferación nucleares, | UN | إذ تكرر التأكيد على أن وقف تفجيرات تجارب الأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى يشكل تدبيرا فعالا من تدابير نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي، |
Huelga decir que la aplicación efectiva de la Estrategia global contra el terrorismo por parte de todos los agentes pertinentes será un progreso notable en nuestra lucha común para eliminar totalmente el flagelo del terrorismo. | UN | وغني عن البيان أن تنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب تنفيذا فعالا من قبل جميع الأطراف الفاعلة المعنية من شأنه أن يكون خطوة بارزة إلى الأمام في كفاحنا المشترك للقضاء التام على ويلات الإرهاب. |
Ahora bien, no está totalmente demostrado que este enfoque sea eficaz en función de su costo. | UN | بيد أنه ليس من الواضح إذا كان هذا النهج فعالا من حيث التكلفة. |
Esta será una medida eficaz en función de los costos para todos nosotros. | UN | وسيكون هذا تدبيرا فعالا من ناحية التكاليف لنا جميعا. |
En opinión de la Junta, no se puede decir que el nombramiento de un investigador diferente para cada uno e los acusados sea eficaz en función del costo. | UN | ويري المجلس أن تعيين محققين مستقلين لكل متهم لا يمكن اعتباره فعالا من حيث التكاليف. |
El efecto añadido de los preservativos femeninos, que proporcionan protección en los casos en que los preservativos masculinos no lo harían, los convierte en una forma económica y eficaz de prevención del VIH. | UN | والأثر المضاف للرفالات الأنثوية، التي توفر الحماية في الحالات التي لن يحميها الرفال الذكري، يجعلها شكلا فعالا من حيث التكلفة من أشكال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية. |
Mediante una asignación eficaz de los recursos en función de los costos y la concertación de acuerdos de copatrocinio con universidades, institutos técnicos y organizaciones no gubernamentales de Sudáfrica, el Programa ha podido patrocinar los estudios de 1.445 estudiantes durante el presente año, en comparación con 2.630 estudiantes el año pasado. | UN | ومن خلال تخصيص الموارد تخصيصا فعالا من حيث التكلفة، وترتيبات الرعاية المشتركة مع عدد متزايد من الجامعات، والمعاهد التكنولوجية، وبعض المنظمات غير الحكومية داخل جنوب افريقيا، استطاع البرنامج رعاية ٤٤٥ ١ طالبا خلال العام الجاري بالمقارنة ﺑ ٦٣٠ ٢ طالبا في العام الماضي. |
Además, convendría hacer hincapié en que lograr establecer un control efectivo de las actividades de extracción de diamantes es una tarea a largo plazo, en la que también es necesaria la participación activa de las comunidades y el apoyo internacional. | UN | وبالإضافة إلى هذا، ينبغي التأكيد على أن وضع تعدين الماس تحت السيطرة الفعالة هو جهد طويل الأمد يتطلب أيضا اشتراكا فعالا من المجتمع المحلي ودعما دوليا. |
Sin embargo, incluso si las circunstancias son inmejorables, por lo general no resulta económico capacitar a una persona para que preste servicios durante un período breve. | UN | ١٠ - بيد أنه حتى في ظل أفضل الظروف، فإنه ليس أمرا فعالا من حيث التكاليف، عادة، تدريب شخص سيعمل لفترة قصيرة. |
Sin embargo, debido a los requisitos y procedimientos diferentes no sería rentable hacerlo. | UN | بيد أنه بسبب اختلاف الاحتياجات واﻹجراءات، لن يكون هذا اﻷمر فعالا من حيث الكلفة. |
El aumento del vertido de recursos de combustible valiosos no puede considerarse ecológicamente eficaz desde ningún punto de vista. | UN | ولا يمكن بأي حال من الأحوال اعتبار الدفن المتزايد للقمامات المكونة من موارد وقود ثمينة إجراء فعالا من الناحية البيئية. |
La presentación de informes anuales y las amplias consultas conexas no han resultado ser eficaces en función de sus costos. | UN | وقد ثبت أن التواتر السنوي لإعداد التقارير وإجراء المشاورات المكثفة ذات الصلة ليس فعالا من حيث التكلفة. |
Además, es una inversión eficaz para reducir la mortalidad infantil a largo plazo. | UN | ويشكل هذا استثمارا فعالا من أجل الحد من وفيات الأطفال في الأجل الطويل. |
Por consiguiente, alentó a todas las entidades de las Naciones Unidas, comenzando por los componentes de la Secretaría, a que utilizaran los servicios de la UNOPS en tanto les resultara una opción favorable desde el punto de vista económico. | UN | وعليه، شجع جميع كيانات الأمم المتحدة - بدءا من أجهزة الأمانة العامة - على الإفادة من خدمات المكتب ما دام هذا الخيار فعالا من حيث التكاليف. |