"فقد لاحظ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • observaron
        
    • ha observado
        
    • observó
        
    • señalaron
        
    • señaló
        
    Los participantes en las consultas observaron que una mayor transparencia en cuestiones como los gastos militares no comprometía en forma alguna la posición estratégica de las fuerzas armadas, incluso en regiones de tirantez. UN فقد لاحظ المشتركون أن زيادة الشفافية بشأن مسائل مثل اﻹنفاق العسكري لا تعرض للخطر بأي حال من اﻷحوال الموقف الاستراتيجي للمؤسسات العسكرية حتى الموجود منها في مناطق التوتر.
    Los expertos observaron que las sanciones individuales no se estaban aplicando. UN فقد لاحظ الخبراء أن الجزاءات الفردية لم تكن تنفذ.
    El Consejo de Seguridad ha observado a menudo que muchos problemas de seguridad en la región de los Grandes Lagos tienen una dimensión transfronteriza. UN فقد لاحظ مجلس الأمن في كثير من الحالات أن العديد من المشاكل الأمنية في منطقة البحيرات الكبرى ذات بعد عابر للحدود.
    A menudo ha observado una actitud de mero apoyo tibio a las actividades sistemáticas en este ámbito. UN فقد لاحظ في كثير من الأحيان أن الموقف المتخذ إزاء الأنشطة المنتظمة في هذا الميدان لا يتجاوز الدعم الفاتر.
    Esos miembros señalaron que las bonificaciones y las gratificaciones por mérito: UN فقد لاحظ هذان العضوان أن العلاوات ومكافآت اﻷداء:
    Los Inspectores observaron que las opiniones de los funcionarios internacionales del Cuadro Orgánico eran más críticas. UN فقد لاحظ المفتشون أنَّ آراء الموظفين الفنيين الدوليين كانت أكثر انتقاداً.
    Los Inspectores observaron que las opiniones de los funcionarios internacionales del Cuadro Orgánico eran más críticas. UN فقد لاحظ المفتشون أنَّ آراء الموظفين الفنيين الدوليين كانت أكثر انتقاداً.
    Sin embargo, los Inspectores observaron que los recursos financieros no estaban distribuidos de forma pareja entre las tres esferas prioritarias del marco de cooperación, concentrándose más en la gestión de conocimientos y programas. UN ومع ذلك، فقد لاحظ المفتشون أن توزيع الموارد المالية كان متفاوتا بين مجالات التركيز الثلاثة في الإطار، حيث كانت تتركز بدرجة أكبر على المجالات المتعلقة بالمعارف وإدارة البرامج.
    Sin embargo, los Inspectores observaron que los recursos financieros no estaban distribuidos de forma pareja entre las tres esferas prioritarias del marco de cooperación, concentrándose más en la gestión de conocimientos y programas. UN ومع ذلك، فقد لاحظ المفتشون أن توزيع الموارد المالية كان متفاوتا بين مجالات التركيز الثلاثة في الإطار، حيث كانت تتركز بدرجة أكبر على المجالات المتعلقة بالمعارف وإدارة البرامج.
    Otros magistrados observaron también que era: UN فقد لاحظ قضاة آخرون أن
    Varios participantes observaron que el desarrollo sostenible interesa directamente a los productores agrícolas y que la devastación de las tierras cultivables en zonas de conflicto había ocasionado una merma de la producción por el desperdicio de los recursos hídricos. UN ولما كانت التنمية المستدامة تهمّ المنتجين الزراعيين بشكل مباشر، فقد لاحظ عدة مشاركين أن إتلاف الأراضي الزراعية في مناطق الصراع أدى إلى انخفاض الإنتاج بسبب إهدار الموارد المائية.
    La delegación del orador ha observado discrepancias en la terminología usada en árabe y en consecuencia considera importante que el Servicio Árabe consulte con regularidad a los Estados árabes a fin de convenir en la terminología. UN فقد لاحظ وفد بلده اختلافات في المصطلحات العربية المستخدمة، ووجد من الضرورة أن تتشاور دائرة الترجمة العربية مع الدول العربية بشكل منتظم للاتفاق على المصطلحات.
    Por ejemplo, el consejero del personal ha observado que después de una distribución y consideración generales del informe, el personal está más dispuesto a solicitar ayuda y orientación. UN فقد لاحظ مستشار الموظفين، مثلاً، أنه عقب توزيع التقرير ومناقشته على نطاق واسع، بات الموظفون أكثر استعداداً للتقدم بطلب المساعدة واﻹرشاد.
    El Representante Especial ha observado directamente este fenómeno en varias de sus últimas visitas, incluidas las realizadas a Burundi, Colombia, Rwanda, Sierra Leona y Sudán. UN فقد لاحظ الممثل الخاص هذه الظاهرة على الطبيعة في عديد من زياراته اﻷخيرة، التي شملت بوروندي، ورواندا، والسودان، وسيراليون، وكولومبيا.
    El Grupo ha observado algunas discrepancias entre las fotocopias de los documentos justificativos adjuntos a las respuestas y las fotocopias de los mismos documentos justificativos adjuntos al expediente original de la reclamación. UN فقد لاحظ الفريق بعض الاختلافات بين صور الوثائق المؤيدة الملحقة بالردود وصور الوثائق المؤيدة نفسها الملحقة بملف المطالبة الأصلية.
    Algunos señalaron que no existía un marco jurídico único que sirviera de modelo. UN فقد لاحظ بعض الدول أنه لا يوجد إطار قانوني واحد يمكن أن يشكل نموذجا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus