"فنيا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sustantivo
        
    • técnico
        
    • del cuadro orgánico
        
    • técnicamente
        
    • técnicos
        
    • sustantiva
        
    • profesionales
        
    • profesional
        
    • sustantivos
        
    • sustantivas
        
    • arte
        
    • técnicas
        
    • artísticamente
        
    • contratación
        
    • artística
        
    El Centro y el Centro Internacional de Conversión de Bonn prestaron apoyo sustantivo al seminario. UN وقد قدم كل من المركز ومركز بون الدولي للتحويل دعما فنيا للحلقة الدراسية.
    También presta apoyo sustantivo al Consejo de Seguridad cuando se presentan al Consejo solicitudes de enmienda de los estatutos de los tribunales. UN ويقدم المكتب أيضا دعما فنيا إلى مجلس الأمن عندما تقدم إلى المجلس طلبات بإدخال تعديلات على النظامين الأساسيين للمحكمتين.
    En varios países, organizaciones gubernamentales ofrecieron capacitación y apoyo técnico a las organizaciones no gubernamentales. UN وقدمت المنظمات الحكومية في عدد من البلدان تدريبا ودعما فنيا للمنظمات غير الحكومية.
    A partir de entonces quedaron unos 15 funcionarios del cuadro orgánico que prestaban servicios en Phnom Penh y 18 funcionarios del cuadro orgánico, con oficiales auxiliares de capacitación, que prestaban servicios en las provincias. UN وبقي بعد ذلك ١٥ موظفا فنيا في بنوم بنه و ١٨ موظفا فنيا، مع مساعدين للتدريب، في المقاطعات.
    técnicamente, todavía eres el director general provisional hasta que la junta te elija el jueves. Open Subtitles فنيا ، لا تزال رئيس تنفيذي مؤقت حتى يصوت لك المجلس يوم الخميس
    Un grupo de 23 expertos técnicos participan en la elaboración del plan. UN ويشارك في وضع هذه الخطة فريق من ٢٣ خبيرا فنيا.
    De manera análoga, el Banco Mundial ha aportado una contribución sustantiva a la iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas. UN والبنك الدولي قد أسهم أيضا إسهاما فنيا في المبادرة الخاصة لﻷمم المتحدة من أجل أفريقيا.
    Desde su constitución, el Centro ha garantizado la preparación de pregrado de 1.691 egresados y la capacitación de postgrado de 871 profesionales. UN وقد كفل المركز منذ انشائه إعداد ٦٩١ ١ خريجا في المرحلة الجامعية وتدريب ٨٧١ فنيا في مرحلة الدراسات العليا.
    El Departamento también proporcionará apoyo sustantivo a los órganos intergubernamentales pertinentes, especialmente la Comisión de Estadística y la Comisión de Población. UN وستقدم اﻹدارة أيضا دعما فنيا إلى الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة، بما في ذلك اللجنتان اﻹحصائية والسكانية.
    También proporciona apoyo sustantivo para las deliberaciones de los órganos intergubernamentales sobre casos complejos de emergencia, especialmente el Consejo de Seguridad, la Asamblea General y el Consejo Económico y Social. UN كما يوفر دعما فنيا لمداولات الهيئات الحكومية الدولية بشأن حالات الطوارئ المعقدة، بما في ذلك بصورة خاصة مداولات مجلس اﻷمن والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    El Departamento también proporcionará apoyo sustantivo a los órganos intergubernamentales pertinentes, especialmente la Comisión de Estadística y la Comisión de Población. UN وستقدم اﻹدارة أيضا دعما فنيا إلى الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة، بما في ذلك اللجنتان اﻹحصائية والسكانية.
    La secretaría de la UNCTAD prestará apoyo sustantivo a las deliberaciones intergubernamentales sobre las cuestiones relacionadas con las reformas internas y la movilización de recursos. UN وسوف توفر أمانة اﻷونكتاد دعما فنيا للمداولات الحكومية الدولية بشأن المسائل المتعلقة بالاصلاحات المحلية وتعبئة موارد.
    Los consejeros del Departamento proporcionaron apoyo técnico a 11 consejeros superiores de misiones de mantenimiento de la paz que prestaban servicios a 11.518 funcionarios. UN وقدم المرشدون التابعون للإدارة دعما فنيا لـ 11 من كبار المرشدين في بعثات حفظ السلام تغطي خدماتهم 518 11 موظفا.
    La Comisión no debía vacilar en presentar recomendaciones que fuesen razonables desde un punto de vista técnico simplemente por temor a que la Asamblea las rechazara. UN وقال إن اللجنة ينبغي ألا تتردد في تقديم توصيات سليمة فنيا لمجرد الخشية من أن ترفضها الجمعية العامة.
    La Comisión Especial enviará en breve un equipo técnico para que efectúe esa instalación. UN وستوفد اللجنة الخاصة قريبا فريقا فنيا للقيام بعمليات التركيب هذه.
    Está previsto que esa Oficina consista en 38 funcionarios del cuadro orgánico de contratación internacional, 50 Voluntarios de las Naciones Unidas (VNU) y 45 funcionarios de contratación local. UN ومن المتوخى أن يتألف هذا المكتب من ٣٨ موظفا فنيا دوليا، و ٥٠ متطوعا من متطوعي اﻷمم المتحدة، و ٤٥ موظفا محليا.
    Se asignaron fondos extrapresupuestarios para que un funcionario internacional del cuadro orgánico se hiciera cargo del programa para Belice. UN وقال إن التمويل من خارج الميزانية يدعم موظفا فنيا دوليا واحدا لتغطية برنامج بليز.
    Reconocemos que muchos de los aspectos de nuestras propuestas son técnicamente difíciles o políticamente delicados, o ambos. UN إننا نسلم بأن جوانب كثيرة من مقترحاتنا صعبة فنيا وحساسة سياسيا أو الاثنان معا.
    Hacer las mediciones al cabo de cierto número de años sería una operación costosa y técnicamente complicada. UN والقيام بقياسات بعض بضع سنوات سيكون عملية باهظة التكاليف ومعقدة فنيا.
    Participaron en él 28 funcionarios técnicos y administrativos de Brunei Darussalam, China, Filipinas, Indonesia, Malasia y Viet Nam. UN وشارك فيها 28 موظفا فنيا وإداريا من إندونيسيا وبروني دار السلام والفلبين وفييت نام وماليزيا.
    - El Consejo de Seguridad debería presentar puntualmente su informe anual a la Asamblea General y proporcionar una descripción sustantiva y analítica de su labor; UN - ينبغي لمجلس اﻷمن أن يقدم تقريره السنوي الى الجمعية العامة في الوقت المناسب وأن يقدم موجزا فنيا وتحليليا عن عمله؛
    Seminario para unos 25 profesionales sobre capacitación estadística para la armonización y el desarrollo de planes de estudio UN حلقة دراسية لحوالي 25 فنيا بشأن التدريب في مجال الإحصاء لأغراض المواءمة بين المناهج وتطويرها
    La oficina de enlace estará bajo la supervisión de la Oficina del Representante Regional para Africa Meridional, que le prestará también apoyo profesional. UN وسيتلقى مكتب الاتصال اشرافا ودعما فنيا من مكتب الممثل الاقليمي للجنوب الافريقي.
    La secretaría prestó servicios sustantivos a la Mesa para finalizar el proyecto de declaración y programa de acción para su aprobación por la Cumbre. UN وقدمت اﻷمانة دعما فنيا إلى اللجنة الرئيسية لوضع مشروعي اﻹعلان وبرنامج العمل في صيغتهما النهائيتين وعرضهما على مؤتمر القمة لاعتمادهما.
    Los representantes del Instituto hicieron aportaciones sustantivas a la formulación del acuerdo intergubernamental sobre la Red del Ferrocarril Transasiático. UN وقدم ممثلو المعهد إسهاماً فنيا في صياغة الاتفاق الحكومي الدولي المتعلق بشبكة خط السكك الحديدية الآسيوية.
    El niño miraba a la estatua como si fuera una genuina obra original del arte. Open Subtitles كان الولد ينظر إلى التمثال وقد كان يراه حقيقيا عملا فنيا أصليا وحقيقيا
    El representante invitó a la Comisión a que, teniendo en cuenta todas las dificultades jurídicas, administrativas y técnicas planteadas, formulara recomendaciones que fueran técnicamente correctas y jurídicamente válidas. UN ودعا اللجنة، في ضوء ما تقدم من صعوبات قانونية وإدارية وفنية، أن تقدم توصيات سليمة فنيا وعلى أسس قانونية.
    De todos modos, este anuncio fue uno de los que más me gustaron. porque estuvo todo elaborado artísticamente y en éste, en concreto, me daba la sensación que realmente la chica miraba al ordenador TED على كل ,كان هذا من الاعلانات التي سررت جدا بعملها, لأنه كان اخراجا فنيا متقناَ, وقد شعرت بحق أن الفتاة تنظر الى جهاز الكمبيوتر.
    Usted y el Sr. Scott fueron una pareja muy artística durante mucho tiempo. Open Subtitles انت و السيد سكوت كنتم تشكّلان فريقا فنيا لمدة طويلة جدا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus