en sus reuniones con el Sr. Denktaş, nuevamente destacó que el Sr. Denktaş debía formular sin más demora cualquier duda que pudiera tener acerca del conjunto de medidas. | UN | وأكد مرة أخرى في اجتماعاته مع السيد دنكتاش ضرورة تقديم السيد دنكتاش أي أسئلة قد تكون لديه بشأن مجموعة التدابير دون مزيد من اﻹبطاء. |
El aspecto más importante de su función debería ser su capacidad de acoger a todos los representantes indígenas en sus reuniones. | UN | وينبغي أن يكون أهم جانب في مهامه هو قدرته على الترحيب بجميع ممثلي السكان اﻷصليين في اجتماعاته. |
Instó a los Estados miembros a que apoyaran la labor sustantiva del Grupo y contribuyeran a lograr la más amplia representación mundial posible en sus reuniones. | UN | وحث الدول اﻷعضاء على دعم العمل الموضوعي للفريق وعلى المساعدة على ضمان أكبر قدر ممكن من التمثيل العالمي في اجتماعاته. |
El Programa PPK es organizado por los propios interesados, y la participación de la mujer en las reuniones oscila entre el 31% y el 46%. | UN | وقد خطط الشعب نفسه برنامج التنمية للمناطق الفرعية، وتتراوح مشاركة المرأة في اجتماعاته بين 31 في المائة و 46 في المائة. |
Así, pues, solicitamos que haya mayor transparencia en los métodos de trabajo que el Consejo sigue en sus sesiones privadas y en sus consultas a puerta cerrada. | UN | من هنا نطالب بالمزيد من الشفافية فيما يتصل بنشاط ومداولات المجلس في اجتماعاته غير المفتوحة ومشاوراته المغلقة. |
Subrayó el interés y la importancia del Grupo Intergubernamental de Trabajo y las aportaciones hechas por los expertos que habían participado en sus reuniones. | UN | وأكد لياقة وأهمية فريق الخبراء العامل الحكومي الدولي والمساهمات التي يقدمها الخبراء المشاركون في اجتماعاته. |
El Foro podrá invitar a expertos a que participen en sus reuniones. | UN | " يستطيع المحفل أن يدعو خبراء إلى الاشتراك في اجتماعاته. |
Esto se logrará mediante un examen continuo de cuestiones concretas que el Grupo de Londres seleccionará en sus reuniones. | UN | وسيتحقق ذلك من خلال المناقشة الجارية لمواضيع محددة ويختارها فريق لندن في اجتماعاته. |
Mi Representante Especial también se ha ocupado de las cuestiones en sus reuniones con oficiales de alto nivel del Frente POLISARIO. | UN | كما أن ممثلي الخاص تابع المسألة في اجتماعاته مع كبار المسؤولين لجبهة البوليساريو. |
Hemos seguido sus actividades y participado e intervenido en sus reuniones cuando lo hemos creído oportuno. | UN | فنحن نتابع عمله وقد شاركنا وتكلمنا في اجتماعاته عندما شعرنا أنّ ذلك كان مناسبا. |
El Grupo de Trabajo es un órgano abierto e invita a los expertos de las oficinas de estadística y de instituciones académicas a que participen en sus reuniones. | UN | والفريق مفتوح العضوية ويدعو خبراء المكاتب الإحصائية والأوساط الأكاديمية للمشاركة في اجتماعاته. |
El UNFPA ha pasado a ser miembro del comité de gestión del Centro Internacional de Cálculos Electrónicos y ha participado en sus reuniones. | UN | وقد أصبح الصندوق عضواً في ذلك المركز وشارك في اجتماعاته. |
El Grupo de Trabajo puede invitar a estas partes interesadas a participar en sus reuniones y en su programa de trabajo. | UN | وقد يدعو الفريق العامل هذه الأطراف المهتمة للمشاركة في اجتماعاته وفي برنامج عمله. |
en sus reuniones, mi Representante Especial ha destacado la necesidad de que el proceso de formación del gobierno sea incluyente y respetuoso de la Constitución del Iraq. | UN | وشدَّد ممثلي الخاص في اجتماعاته على الحاجة إلى تشكيل حكومة تكون شاملة للجميع، وتلتزم بسيادة القانون والدستور العراقي. |
El Grupo de examen de la aplicación examinó la cuestión de la participación de observadores en sus reuniones. | UN | ونظر فريق استعراض التنفيذ في مسألة مشاركة المراقبين في اجتماعاته. |
en sus reuniones futuras el Grupo de trabajo podría centrar su atención en los temas siguientes: | UN | ويمكن للفريق العامل أن يركِّز اهتمامه في اجتماعاته المقبلة على المواضيع التالية: |
La Junta presenta informes periódicos a la Comisión y, a su vez, la Comisión está representada en las reuniones de la Junta. | UN | وأوضحت أن المجلس يقوم دوريا بتقديم تقارير إلى اللجنة التي يقع في المقابل تمثيلها في اجتماعاته. |
Normalmente se permite que la mujer ocupe ciertos escaños en la Falekaupule, pero no se espera que tome parte en las reuniones ni aporte sus puntos de vista. | UN | ففي العادة، يسمح للمرأة أن تشغل مقاعد معينة في الفالي كابيول ولكن لا يتوقع منها أن تشارك أو تسهم في اجتماعاته. |
Las medidas adoptadas por el Consejo Económico y Social para mejorar la serie de sesiones sobre las actividades operacionales tienen como fin aumentar su efectividad, especialmente asegurando un nivel de participación apropiado en sus sesiones de alto nivel. | UN | وتستهدف التدابير التي اعتمدها المجلس لتحسين الجزء المتعلق باﻷنشطة التنفيذية زيادة فاعليته، وبصورة خاصة بضمان المشاركة على مستوى مناسب في اجتماعاته الرفيعة المستوى. |
El Relator Especial no ha incluido en su informe las respuestas del Iraq a muchas de las cuestiones planteadas durante su visita al Iraq y durante sus reuniones con el Representante Permanente del Iraq en Ginebra, alegando que todavía no se habían traducido. | UN | وقد أهمل المقرر الخاص تضمين تقريره إجابات العراق على جملة من المسائل التي أثارها سواء أثناء زيارته للعراق أو في اجتماعاته مع الممثل الدائم للعراق في جنيف وكانت حجته في ذلك عدم توفر ترجمة لها من العربية. |
También se proporciona en él una reseña de los debates del Grupo de trabajo en su reunión anterior y tiene por objeto asistir al Grupo de trabajo en sus deliberaciones y en la determinación de su futura labor. | UN | وتتضمّن هذه الورقة أيضا عرضا لمناقشات الفريق العامل في اجتماعاته السابقة، وترمي إلى مساعدة الفريق العامل في مداولاته وفي تقرير ما سيضطلع به من أعمال في المستقبل. |
Esta parte incluye un ciclo de conferencias a cargo de funcionarios superiores de los Estados miembros de la Conferencia de Desarme sobre temas que se están negociando en la Conferencia, y la asistencia a sus sesiones. | UN | ويتضمن هذا الجزء دورة من المحاضرات يلقيها كبار ممثلي الدول اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح بشأن قضايا يجري التفاوض بشأنها في المؤتمر، والحضور في اجتماعاته. |
:: Del 1° de junio de 1997 al 6 de octubre de 1998: Vicesecretario General del Consejo de Ministros, con participación en su asamblea semanal | UN | :: من 1 حزيران/يونيه 1997 إلى 6 تشرين الأول/أكتوبر 1998: خبير قانوني بالديوان الأميري ونائب الأمين العام لمجلس الوزراء الذي يشارك في اجتماعاته الأسبوعية. |
El Inspector también solicitó opiniones sobre la periodicidad de las reuniones del Grupo de Trabajo y preguntó si los participantes externos, como los representantes de donantes y beneficiarios, proveedores del sector privado y órganos de supervisión, serían bien acogidos en estas reuniones para exponer nuevas perspectivas sobre la función de compras, especialmente del sector privado. | UN | كما التمس المفتش آراءً بشأن تواتر انعقاد اجتماعات الفريق وبشأن ما إذا كان يرحب في اجتماعاته بحضور مشاركين خارجيين، كممثلين لعملاء مانحين ومستفيدين، وموردين من القطاع الخاص، وهيئات رقابة، كيما يطَّلع على وجهات نظر جديدة بشأن عمليات المشتريات، وبخاصة في القطاع الخاص. |
en reuniones celebradas con el Consejo del Personal y con el personal en general, el Secretario General reconoció públicamente que, efectivamente, no se habían celebrado consultas con el personal. | UN | وقد اعترف الأمين العام علنا في اجتماعاته بممثلي مجلس الموظفين وبعموم الموظفين أنه لم تتم مشاورة الموظفين بالفعل. |
This issue constituted an important focus in his meetings with Egyptian authorities, particularly in regard to the drafting of the future anti-terrorism law. | UN | وشكلت هذه القضية نقطة تركيز هام في اجتماعاته مع السلطات المصرية، وخاصة فيما يتعلق بصياغة قانون مكافحة الإرهاب المقبل. |