"في الاستثمارات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las inversiones
        
    • en las inversiones
        
    • de la inversión
        
    • en concepto de inversiones
        
    • en la inversión
        
    • a las inversiones
        
    • de inversión
        
    • en inversiones
        
    • a inversiones
        
    • en materia de inversiones
        
    • pérdidas de las
        
    • inversiones en
        
    • paso a
        
    • para inversiones
        
    • la inversión y
        
    Volvió la confianza mercantil seguida de un drástico aumento de las inversiones. UN وعادت الثقة إلى قطاع الأعمال متبوعة بارتفاع شديد في الاستثمارات.
    No obstante, contrariamente a las expectativas anteriores, la reforma económica no ha producido un aumento substancial de las inversiones. UN بيد أنه، على عكس التوقعات السابقة، لم يؤد اﻹصلاح الاقتصادي الى زيادة ملحوظة في الاستثمارات.
    La entrega de AOD debería ir acompañada de un incremento en las inversiones. UN وينبغي أن يكون تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية مقترنا بزيادة في الاستثمارات.
    En cambio, se registraron salidas de capital de corto plazo y una fuerte reducción de la inversión accionaria en la mayoría de las principales economías de la región. UN ومن ناحية أخرى، كانت هناك تدفقات إلى الخارج لرأس المال القصير اﻷجل، وشهدت أسواق اﻷوراق المالية انخفاضات حادة في الاستثمارات في معظم بلدان المنطقة.
    También se enuncian las directrices relativas a la contabilización de las pérdidas en concepto de inversiones. UN وتعرض أيضا المبادئ التوجيهية لحساب الخسائر في الاستثمارات.
    Con todo, la reducción de las inversiones económicas y sociales ha repercutido gravemente en la calidad de los servicios sociales. UN غير أنه كان للتخفيضات في الاستثمارات الاقتصادية والاجتماعية تأثير خطير على نوعية الخدمات الاجتماعية.
    La Junta de Auditores también ha observado la falta de diversificación de las inversiones. UN وقد لاحظ أيضا مجلس مراجعي الحسابات عدم وجود تنويع في الاستثمارات.
    Todas las pérdidas realizadas y las pérdidas netas no realizadas de las inversiones a corto plazo se descuentan de los ingresos por concepto de inversiones; UN وتعوّض من إيرادات الاستثمار جميع الخسائر المتحققة وصافي الخسائر غير المتحققة في الاستثمارات القصيرة الأجل؛
    El aumento de las inversiones y la reducción de los tipos de interés conducirán a la creación de empleo. UN وستؤدي الزيادة في الاستثمارات وتخفيض نسب الفائدة إلى إيجاد فرص عمل.
    El primero es la cuestión de la equidad de las inversiones en el desarrollo del capital social del Afganistán. UN الأول هو مسألة المساواة في الاستثمارات في تطوير رأس المال الاجتماعي في أفغانستان.
    Todas las pérdidas realizadas y las pérdidas netas no realizadas de las inversiones a corto plazo se descuentan de los ingresos por concepto de inversiones. UN وتعوّض من إيرادات الاستثمار جميع الخسائر المتحققة وصافي الخسائر غير المتحققة في الاستثمارات القصيرة الأجل.
    La parte del sector privado en las inversiones fue del 86%. UN وبلغت حصة القطاع الخاص في الاستثمارات ٦٨ في المائة.
    Además, los programas mundiales e interregionales del quinto ciclo influyeron en las inversiones a nivel de país. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أثرت الدورة الخامسة للبرامج العالمية واﻷقاليمية في الاستثمارات على المستوى القطري.
    Luxemburgo velará por que las necesidades y prioridades de la mujer se tengan en cuenta en las inversiones destinadas a la infraestructura de desarrollo. UN وستكفل لكسمبرغ مراعاة احتياجات وأولويات المرأة في الاستثمارات في بناء الهياكل اﻷساسية.
    El desarrollo considerado como prioridad, el establecimiento de infraestructura humana, institucional y material, y la expansión de la inversión productiva y el comercio eran elementos comunes del éxito. UN ومن الأولويات في مجال التنمية إقامة البنى التحتية البشرية والمؤسسية والمادية، ويعد التوسع في الاستثمارات الإنتاجية والتجارة من المقومات العامة للنجاح في هذا الشأن.
    No obstante, el aumento de la inversión extranjera directa ha sido mínimo y, en realidad, la asistencia oficial para el desarrollo ha disminuido. UN بيد أن الزيادة في الاستثمارات الأجنبية المباشرة كانت ضئيلة كما أن المساعدة الإنمائية الرسمية قد انخفضت فعلا.
    :: El rápido deterioro de la calidad del gasto público, acompañado de un aumento significativo de la inversión pública; UN :: تدهور جودة الإنفاق العام بسرعة مع مجيء القفزات العالية في الاستثمارات العامة؛
    El Secretario podrá autorizar la cancelación en libros de las pérdidas en concepto de inversiones. UN ويجوز للمسجل أن يأذن بشطب الخسائر في الاستثمارات.
    Para ello, la aplicación de la Encuesta Nacional del Uso del Tiempo a nivel nacional constituye una prioridad en la inversión que el Estado debe realizar. UN ويعتبر تطبيق نتائج الدراسة الاستقصائية الوطنية لاستغلال الوقت مسألة ذات أولوية في الاستثمارات الواجبة على الدولة.
    Los museos y otras instituciones culturales también contribuyen en gran medida a las inversiones y los beneficios económicos. UN كما تساهم المتاحف والمؤسسات الثقافية الأخرى مساهمة كبيرة في الاستثمارات والمنافع الاقتصادية.
    La falta de inversión directa extranjera es especialmente notable en la infraestructura. UN والافتقار للاستثمار الأجنبي المباشر ملحوظ بشكل خاص في الاستثمارات في البنى التحتية.
    Por lo general CFB moviliza de entre cinco a seis veces el valor de las adquisiciones de reducciones certificadas de las emisiones de carbono en inversiones. UN وفي الحالة النموذجية، يدعم تمويل مشاريع الكربون خمسة أو ستة أضعاف قيمة مشتريات تخفيضات انبعاثات الكربون في الاستثمارات.
    Es importante tener en cuenta las necesidades de las mujeres al adoptar decisiones relativas a inversiones en infraestructura de transporte, programas de capacitación, sensibilización e incentivos. UN فاحتياجات المرأة هامة عند البت في الاستثمارات في الهياكل الأساسية للنقل وبرامج التدريب والتوعية وبرامج الحوافز.
    Grupo sobre acontecimientos recientes en materia de inversiones internacionales y empresas transnacionales UN ندوة عن التطورات اﻷخيرة في الاستثمارات الدولية والشركات عبر الوطنية
    Analizar las tendencias que han dado lugar a pérdidas de las inversiones UN تحليل الاتجاهات التي أدت إلى خسائر في الاستثمارات
    a) Toda pérdida registrada en las inversiones deberá ser constatada inmediatamente por el Secretario, quien podrá autorizar su paso a pérdidas y ganancias, con la anuencia del Comité de Presupuesto y Finanzas. UN (أ) يجب أن يقيد المسجل على الفور أي خسارة في الاستثمارات. ويجوز للمسجل أن يأذن بشطب الخسائر في الاستثمارات بموافقة لجنة الميزانية والمالية.
    En la actualidad, los fondos procedentes de transferencias oficiosas se emplean sobre todo para inversiones comunitarias, para cubrir los gastos de escolarización y de atención sanitaria, o para asegurar el porvenir de una familia. UN وتستعمل حاليا الأموال المتأتية من التحويلات غير الرسمية أساساً في الاستثمارات المجتمعية أو لتسديد نفقات التعليم أو الرعاية الصحية أو إعالة الأسرة.
    Los instrumentos fiscales pueden servir no sólo para reducir la desigualdad en los ingresos personales, sino también para acelerar la inversión y la creación de empleos. UN والأدوات الضريبية لا تساعد في الحد من التفاوتات في مستويات الدخل الشخصي فحسب بل أيضاً في التعجيل في الاستثمارات وخلق فرص العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus