Esas respuestas se han tenido en cuenta al preparar el presente informe. | UN | وقد أخذت هذه المعلومات في الاعتبار عند إعداد هذا التقرير. |
Estas limitaciones de orden general deberán tenerse en cuenta al asignar el tiempo para las reuniones del Grupo Especial. | UN | ولا بد من وضع مجمل هذه القيود في الاعتبار عند رصد الوقت اللازم لاجتماعات الفريق المخصص. |
Esas opiniones, aunque no confirmadas por la Corte, deberían tenerse en cuenta al considerar las tendencias del desarrollo contemporáneo de la mencionada obligación. | UN | وهذه الآراء، رغم عدم تأكيد المحكمة لها ينبغي أن توضع في الاعتبار عند النظر في اتجاهات التطوير المعاصر للالتزام المذكور. |
Esta decisión se tuvo en cuenta en el examen de determinados Territorios y otros temas en sesiones plenarias. | UN | وقد أخذ هذا المقرر في الاعتبار عند دراسة أقاليم محددة وبنود أخرى في الجلسات العامة. |
Esta decisión se tuvo en cuenta en el examen de determinados Territorios y otros temas en sesiones plenarias. | UN | وقد أخذ هذا المقرر في الاعتبار عند دراسة أقاليم محددة وبنود أخرى في الجلسات العامة. |
ii) Guardar silencio sin que ello se tenga en cuenta para determinar su culpabilidad o inocencia; y | UN | ' ٢ ' التزام الصمت دون أن يؤخذ هذا الصمت في الاعتبار عند تقرير اﻹدانة أو البراءة؛ و |
Esperamos que el Secretario General las tenga en cuenta cuando ejecute este proyecto de resolución. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يضع اﻷمين العام هذه الشواغل في الاعتبار عند تنفيذ مشروع القرار. |
Esos comentarios se tendrán en cuenta al preparar las propuestas definitivas del Secretario General, que figuran en una adición de este informe. | UN | وستؤخذ هذه التعليقات في الاعتبار عند الانتهاء من وضع مقترحات الأمين العام النهائية، التي ترد في إضافة لهذا التقرير. |
Los derechos del niño deben, ciertamente, tenerse en cuenta al elaborar la Agenda para el Desarrollo Después de 2015. | UN | وأكدت على ضرورة أخذ حقوق الطفل في الاعتبار عند صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
El Representante Especial acoge con agrado la garantía de que esas observaciones se han tenido en cuenta al volver a redactar esas leyes. | UN | ويرحب الممثل الخاص بتأكيد أن العروض المقدمة في هذا الشأن وضعت في الاعتبار عند إعادة صياغة هذه القوانين. |
El proyecto tiene por objeto recordar los principios y criterios que han de tenerse en cuenta al examinar cualquier cuestión relativa a los derechos humanos. | UN | وذكرت أن مشروع القرار يهدف إلى التذكير بالمبادئ والمعايير التي يجب أخذها في الاعتبار عند بحث أي مسألة تتعلق بحقوق اﻹنسان. |
del hecho ilícito deben tenerse en cuenta al determinar el tipo y la intensidad de la contramedida que debe aplicarse. | UN | في الاعتبار عند تحديد نوع وشدة التدبير المضاد الذي يراد تطبيقه. |
Se sugirió que los precedentes mencionados en el apéndice se debían estudiar cuidadosamente y acaso tener en cuenta al tiempo de ultimarse el tratado. | UN | واقتُرح أن تدرس السوابق المذكورة في التذييل دراسة متأنية وأن تؤخذ في الاعتبار عند إنجاز المعاهدة. |
El Grupo no recibió esa información a tiempo para tenerla en cuenta en su examen de la reclamación. | UN | ولم يتلق لفريق هذه المعلومات في الموعد المناسب لكي يأخذها في الاعتبار عند دراسة المطالبة. |
Los miembros hicieron muchas sugerencias valiosas que serán tenidas en cuenta en la ejecución del programa de trabajo. | UN | وقدم اﻷعضاء اقتراحات عديدة قيمة والتي ستؤخذ في الاعتبار عند تنفيذ برنامج العمل. |
Consideramos que las disposiciones de ese documento podrían tenerse en cuenta en la preparación del informe del Secretario General a las Naciones Unidas. | UN | وفي اعتقادنا أن أحكام تلك الوثيقة يمكن أن تؤخذ في الاعتبار عند إعداد تقرير من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
En particular la Junta también observó que las tasas reales de vacantes del primer año del bienio, que fueron más altas que las previstas al prepararse el presupuesto, no se tuvieron en cuenta en la determinación del presupuesto revisado. | UN | ولاحظ المجلس أيضا، على وجه الخصوص، أن معدلات الشغور الفعلي في السنة اﻷولى من فترة السنتين التي كانت أعلى من تلك المفترضة عند إعداد الميزانية، لم تؤخذ في الاعتبار عند تقرير الميزانية المنقحة. |
El Gobierno de Colombia estudia las recomendaciones formuladas por el Comité a ese respecto y las tendrá en cuenta en la elaboración de su próximo informe. | UN | وتستعرض حكومة كولومبيا حاليا توصيات اللجنة وستضعها في الاعتبار عند إعداد تقريرها القادم. |
Esas observaciones se están teniendo en cuenta para la preparación de la versión definitiva. | UN | وتؤخذ تلك التعليقات في الاعتبار عند إعداد الصيغة النهائية للدليل. |
A la vista de lo que antecede, pedimos al Consejo de Seguridad que examine estas consideraciones y las tenga en cuenta cuando examine esta cuestión. | UN | في ضوء ما تقدم نطلب من مجلس اﻷمن مراعاة ذلك وأخذه في الاعتبار عند نظره في هذه المسألة. |
Las cuestiones planteadas durante el actual período de sesiones se tendrán en cuenta a la hora de preparar el segundo informe periódico del país. | UN | وأضافت أن القضايا التي أُثيرت خلال الجلسة الحالية ستؤخذ في الاعتبار عند تحضير تقرير بلدها الدوري الثاني. |
El Director de la División explicó los principios generales y las hipótesis sobre recursos y presupuesto que se habían tomado en consideración al preparar el documento. | UN | وشرح اﻷخير المبادئ العامة والافتراضات المتعلقة بالموارد والميزانية التي أخذت في الاعتبار عند إعداد الوثيقة. |
Se han pedido comentarios a la Secretaría de la OMM sobre el informe provisional, y se los ha tomado en consideración para concluir el informe. | UN | وقد طُلب من أمانة المنظمة إبداء تعليقات على مشروع التقرير وأخذت هذه التعليقات في الاعتبار عند وضع التقرير في صيغته النهائية. |
La pobreza es una parte esencial en la mayor parte de los conflictos, y hay que tenerla en consideración en África. | UN | والمؤكد هو أن الفقر يعد عنصرا لا يغيب عن معظمها ويجب أن يؤخذ هذا العنصر في الاعتبار عند النظر في الحالة في أفريقيا. |
Esa decisión se tuvo en cuenta durante el examen de determinados territorios y de otros temas en las sesiones plenarias. | UN | ٧٦ - وقد أخذ هذا المقرر في الاعتبار عند دراسة أقاليم محددة وبنود أخرى، في الجلسات العامة. |
Convendría establecer además que las necesidades e intereses de las generaciones futuras deben tenerse presentes al calcular la relación costo-eficacia. | UN | وينبغي أيضا النص على وجوب أخذ حاجات ومصالح اﻷجيال القادمة في الاعتبار عند حساب العلاقة بين التكلفة والفعالية. |
Los programas de la UNCTAD deben evaluarse teniendo en cuenta esta vinculación. | UN | وينبغي وضع هذا الربط في الاعتبار عند تقييم برامج اﻷونكتاد. |
También se tiene en cuenta la nutrición en los diagnósticos y tratamientos y en el cuidado de los ancianos. | UN | وتؤخذ التغذية أيضاً في الاعتبار عند التشخيص للعلاج والاستشارة وعند رعاية المسنين. |
Tomaremos eso en consideración cuando le interroguemos. | Open Subtitles | سنأخذ هذا في الاعتبار عند استجوابه |