El Gobierno estudiará la posibilidad de adherirse a ese instrumento cuando esté en condiciones de aplicar sus disposiciones de manera efectiva. | UN | وسوف تنظر الحكومة في الانضمام إلى الاتفاقية عندما تجد نفسها في وضع يتيح لها تنفيذ أحكامها تنفيذاً فعالاً. |
El Gobierno estudiará la posibilidad de adherirse a ese instrumento cuando esté en condiciones de aplicar sus disposiciones de manera efectiva. | UN | وسوف تنظر الحكومة في الانضمام إلى الاتفاقية عندما تجد نفسها في وضع يتيح لها تنفيذ أحكامها تنفيذاً فعالاً. |
El Gobierno estudiará la posibilidad de adherirse a ese instrumento cuando esté en condiciones de aplicar sus disposiciones de manera efectiva. | UN | وسوف تنظر الحكومة في الانضمام إلى البروتوكول عندما تجد نفسها في وضع يتيح لها تنفيذ أحكامه تنفيذاً فعالاً. |
El Comité recomienda que el Estado Parte considere la posibilidad de adherirse al Protocolo Facultativo. | UN | ٢٦٤ - وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري. |
Además, tienen derecho a afiliarse a ellos a condición de que respeten sus normas. | UN | كما أن لهم الحق في الانضمام إلى نقابة عمالية بشرط امتثالهم لأحكامها. |
El Comité recomienda asimismo que el Gobierno de Letonia considere la posibilidad de adherirse a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951, y al Protocolo de 1967. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تنظر حكومة لاتفيا في الانضمام إلى اتفاقية اللاجئين لعام ١٥٩١ وبروتوكول عام ٧٦٩١. |
Exhorta además a los Estados que poseen armas nucleares a que examinen la posibilidad de adherirse a los protocolos pertinentes cuando así se les solicite. | UN | كما يحث الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على النظر في الانضمام إلى البروتوكولات ذات الصلة عندما تدعى إلى ذلك. |
Exhorta además a los Estados que poseen armas nucleares a que examinen la posibilidad de adherirse a los protocolos pertinentes cuando así se les solicite. | UN | كما يحث الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على النظر في الانضمام إلى البروتوكولات ذات الصلة عندما تدعى إلى ذلك. |
El Comité recomienda asimismo que el Gobierno de Letonia considere la posibilidad de adherirse a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951, y al Protocolo de 1967. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تنظر حكومة لاتفيا في الانضمام إلى اتفاقية اللاجئين لعام ١٥٩١ وبروتوكول عام ٧٦٩١. |
Bulgaria examina la posibilidad de adherirse a esas convenciones a pesar de los importantes problemas financieros relacionados con su aplicación. | UN | وتنظر بلغاريا في الانضمام إلى هذه الاتفاقيات، بالرغم من المشكلات المالية الكبيرة المرتبطة بتنفيذها. |
La India está dispuesta a considerar la posibilidad de adherirse a algunos de los compromisos del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | إن الهند مستعدة للنظر في الانضمام إلى بعض التعهدات الواردة في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Además, el Gobierno está considerando la posibilidad de adherirse a otros convenios internacionales en ese ámbito. | UN | وفضلا عن ذلك، قال إن حكومته تنظر في الانضمام إلى اتفاقيات دولية أخرى في هذا المجال. |
El Comité recomienda que el Estado Parte considere la posibilidad de adherirse al Protocolo Facultativo. | UN | ٢٦٤ - وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري. |
El Comité alienta al Estado Parte a que contemple la posibilidad de adherirse al Convenio Nº 138 de la OIT sobre la edad mínima de admisión al empleo. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في الانضمام إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣١ بشأن الحد اﻷدنى لسن الاستخدام. |
El Comité alienta al Estado Parte a que contemple la posibilidad de adherirse al Convenio Nº 138 de la OIT sobre la edad mínima de admisión al empleo. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في الانضمام إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 831 بشأن الحد الأدنى لسن الاستخدام. |
Todos los empleados tienen derecho a afiliarse a un sindicato y a participar en sus actividades y su organización. | UN | ولكل عامل الحق في الانضمام إلى نقابة وفي الاشتراك في اﻷنشطة التي تضطلع بها النقابة وفي المشاركة في تنظيم النقابة. |
Restricción del derecho de los guardias de tráfico de afiliarse a sindicatos | UN | تقييد حق حرس المرور في الانضمام إلى النقابات |
Con respecto a los convenios internacionales, en general se ha avanzado poco en la adhesión a los instrumentos jurídicos internacionales en materia de tránsito. | UN | وفيما يتعلق بالاتفاقيات الدولية، فقد أحرز بوجه عام تقدم بطيء في الانضمام إلى صكوك العبور القانونية الدولية. |
Asimismo, es posible que determinados Estados partes en el Tratado sobre la No Proliferación fueran reticentes a adherirse a la convención, al menos inicialmente. | UN | وفي الوقت نفسه من الممكن ألا ترغب بعض الدول الأطراف في المعاهدة في الانضمام إلى الاتفاقية، على الأقل في بداية الأمر. |
Aprovecho la oportunidad para exhortar a los demás países de Asia y África a que consideren la posibilidad de sumarse a la AALCO. | UN | وإنني أغتنم هذه الفرصة لكي أدعو البلدان الأخرى من آسيا وأفريقيا إلى النظر في الانضمام إلى عضوية المنظمة. |
Actualmente, Malasia no está estudiando la adhesión al Estatuto de Roma de la CPI. | UN | لا تفكر ماليزياً حالياً في الانضمام إلى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية. |
Omán indicó que estaba considerando la posibilidad de pasar a ser parte en la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, el Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas y el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo. | UN | 63 - وبينت عمان أنها تنظر في الانضمام إلى اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، والاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل، والاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب. |
Once Estados habían expresado su deseo de sumarse al Proceso de Kimberley y venían adoptando las medidas necesarias a ese fin. | UN | وأعربت إحدى عشرة دولة عن رغبتها في الانضمام إلى عملية كمبرلي وهي بصدد اتخاذ الخطوات والتدابير اللازمة. |
Todos tienen el derecho de ingresar en un partido político o de dejarlo en cualquier momento. | UN | ولكل فرد الحق في الانضمام إلى حزب سياسي أو الانسحاب منه في أي وقت من اﻷوقات. |
Asimismo, es posible que determinados Estados partes en el Tratado sobre la No Proliferación fueran reticentes a adherirse al tratado de prohibición, al menos inicialmente. | UN | وفي الوقت نفسه من الممكن ألا ترغب بعض الدول الأطراف في المعاهدة في الانضمام إلى اتفاقية حظر، على الأقل في بداية الأمر. |
Si la lucha por continuar es demasiado dura o el deseo de unirse a sus antepasados demasiado fuerte, el cuerpo se entrega. | Open Subtitles | إذا كان النضال من أجل الاستمرار صعبً جداً أو الرغبة في الانضمام إلى أسلافه قوية جدا، فإن جسده سيستسلم. |
No obstante, está dispuesta a sumarse a cualquier decisión que adopte por consenso la Comisión. | UN | غير أنها أشارت إلى عدم ممانعتها في الانضمام إلى أي توافق في الآراء تصل إليه اللجنة. |
En su adhesión a las estructuras políticas, económicas y de seguridad de Europa, Lituania ve la garantía de su seguridad, estabilidad y bienestar. | UN | ترى ليتوانيا أن ضمان أمنها واستقرارها ورفاهها يتمثل في الانضمام إلى الهياكل اﻷوروبية السياسية والاقتصادية واﻷمنية. |