Los servicios de bibliotecas en Nueva York están incluidos en la sección 26. | UN | أما عن خدمات المكتبة في نيويورك فيجري تناولها في الباب ٦٢. |
Los servicios de bibliotecas en Nueva York están incluidos en la sección 26. | UN | أما عن خدمات المكتبة في نيويورك فيجري تناولها في الباب ٦٢. |
También observa la propuesta de reducción de 72 puestos en la sección 3 y la propuesta del suministro de 34 funcionarios proporcionados gratuitamente. | UN | كما أشار إلى الاقتراح الخاص بتخفيض ٧٢ وظيفة في الباب ٣ والاعتماد المقترح من أجل ١٣٤ موظفا مقدما دون مقابل. |
En la presunción del artículo 5 descansan también las soluciones básicas previstas en la parte II para los diversos tipos de sucesión de Estados. | UN | والافتراض المذكور في المادة 5 يشكل أيضاً سند الحلول الأساسية المتوخاة في الباب الثاني بشأن أنواع مختلفة من خلافة الدول. |
Del Servicio de Actividades Comerciales sólo están programadas en la sección 29D las actividades y recursos de la sección de Gestión de Archivos y Expedientes. | UN | ومن أصل دائرة الأنشطة التجارية، لا يدخل في الخطة الواردة في الباب 29 دال إلا أنشطة وموارد قسم إدارة المحفوظات والسجلات. |
Pero el Comité advirtió que la formulación de los objetivos en la sección podía mejorarse. | UN | غير أن اللجنة أشارت إلى أنه باﻹمكان تحسين صياغة اﻷهداف الواردة في الباب. |
Su delegación desearía saber por qué esas reuniones no se incluyeron en la sección 1 y en cuáles secciones se pueden encontrar. | UN | ويود وفدها معرفة السبب في عدم إدراج هذه الاجتماعات في الباب 1 ومعرفة الأبواب التي يمكن أن توجد فيها. |
La Comisión Consultiva amplía sus observaciones al respecto más abajo, en la sección 30. | UN | وسوف تتناول اللجنة هذه المسألة بمزيد من التعليق في الباب 30 أدناه. |
Además, la Comisión formuló esas observaciones en relación con los mismos subprogramas o dependencias orgánicas que figuran en la sección 5. | UN | وعلاوة على ذلك، أبديت تلك التعليقات فيما يتعلق بالبرامج الفرعية والوحدات التنظيمية نفسها التي وردت في الباب 5. |
Según la opinión general de las delegaciones, esa cuestión debería tratarse en la sección del Anexo referente a la prelación. | UN | ورئي على نطاق واسع أن تلك المسألة ينبغي أن تناقش في الباب الذي يتناول الأولوية في المرفق. |
Todos los puestos con cargo al presupuesto ordinario figuran en la sección 28F, Administración, Viena. | UN | وترد جميع الوظائف الممولة من الميزانية العادية في الباب 28 واو، الإدارة، فيينا. |
La Comisión comenta con más detalle sobre esta cuestión en la sección 12 siguiente. | UN | وعلّقت اللجنة على هذه المسألة بمزيد من التفصيل في الباب 12 أدناه. |
Las recomendaciones formuladas durante el diálogo figuran en la sección II del presente informe. | UN | وترد التوصيات التي قدّمت خلال الحوار في الباب الثاني من هذا التقرير. |
Las recomendaciones formuladas durante el diálogo figuran en la sección II del presente informe. | UN | وترد التوصيات التي قُدمت أثناء الحوار في الباب الثاني من هذا التقرير. |
Sería menester hacer de él un artículo distinto en la parte II del proyecto de estatuto relativa al derecho aplicable . | UN | وينبغي وضع مادة مستقلة في الباب الثاني من مشروع النظام اﻷساسي فيما يتصل بالقانون الواجب التطبيق. |
Además, la obligación de todo Estado de proceder a un estudio de las repercusiones en el medio ambiente debe enunciarse expresamente en la parte IV del proyecto de artículos. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب النص صراحة في الباب الرابع من مشاريع المواد على التزام كل دولة بإجراء دراسة لﻷثر على البيئة. |
El Comité observó con pesar que la descripción de la sección no se había redactado según los requisitos del prototipo de presupuesto. | UN | ٤٦ - لاحظت اللجنة مع اﻷسف أن السرد الوارد في الباب لم تتم صياغته حسب مقتضيات النموذج اﻷولي للميزانية. |
El catálogo de sanciones estipuladas en el título I de la ley es demasiado largo y detallado para repetirlo aquí. | UN | ومجموعة الجزاءات المنصوص عليها في الباب اﻷول من التشريع كبيرة ومفصلة إلى درجة يصعب معها تكرارها هنا. |
La conclusión de que las medidas proyectadas serían compatibles con los artículos 5 y 7 pondría fin a los procedimientos en virtud de la parte III del proyecto y el Estado notificante podría proceder sin demora a ejecutar sus planes. | UN | وإذا توصلت الى أن التدابير المزمع اتخاذها تتفق مع المادتين ٥ و٧، فإن ذلك يضع حدا لﻹجراءات المنصوص عليها في الباب الثالث من المشروع، ويمكن للدولة الموجهة لﻹخطار الشروع دون إبطاء في تنفيذ خططها. |
Los gastos correspondientes a la sección 22 en 2011 se duplicaron respecto de 2010. | UN | وفي عام 2011، تضاعفت النفقات المدرجة في الباب 22 بالمقارنة بعام 2010. |
Es como... que piensas que tu gato esta en la puerta de atrás. | Open Subtitles | اللعنة , إنه مثل أنك تعتقد أن قطتك في الباب الخلفي |
El Gobierno tomará las medidas previstas en el capítulo II, literal A, del presente acuerdo para luchar contra toda discriminación de hecho en el uso del traje indígena. | UN | وتتخذ الحكومة التدابير المنصوص عليها في الباب ألف من الفصل الثاني من هذا الاتفاق لمكافحة كل تمييز في حقهم يترتب على ارتداء الزي التقليدي. |
Las actividades de la Comisión de Consolidación de la Paz representan una adición al programa de trabajo en relación con la sección 2 del proyecto de presupuesto por programas. | UN | وتمثل أنشطتها إضافة إلى برنامج العمل الوارد في الباب 2 من الميزانية البرنامجية المقترحة. |
La jurisdicción de ese Tribunal figura en el artículo 120 de la Constitución de 1997, que establece lo siguiente: | UN | ويرد اختصاص هذه المحكمة في الباب 120 من دستور عام 1997، الذي ينص على ما يلي: |
En general, la tasa utilizada para la sección 5 en su conjunto fue de aproximadamente el 10%. | UN | وبشكل عام، بلغ المعدل المستخدم في الباب 5 ككل زهاء 10 في المائة. |
en las secciones correspondientes a cada capítulo de la Convención se ofrece información más detallada. | UN | التي حددتها الدول الأطراف وثمة بيانات أخرى متاحة في الباب الخاص بكل فصل من فصول الاتفاقية. |
En particular, en las disposiciones del título II de la Constitución se incorporan los principios que figuran en la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن المبادئ المنصوص عليها في الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب أُدرجت في الباب الثاني من الدستور. |
En efecto, el artículo 7 del Código Laboral, en su sección II relativa a los sindicatos, estipula inequívocamente que las mujeres pueden ejercer plenamente su derecho a organizarse, como activistas o dirigentes. | UN | وتنص المادة 7 من قانون العمل أيضاً بشكل لا لبس فيه، في الباب الثاني المتعلق بنقابات العمال، على أنه يمكن للنساء أن يمارسن حقهن في التنظيم النقابي كاملاً، سواء بصفة ناشطات أو مسؤولات. |